{"title":"Aboriginal Artworks Under $600","description":"\u003ch2\u003ePerfect Gifts\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eOriginal Aboriginal artworks. The works are smaller. Nothing else about them is. Same Country, same hands, same stories. Where collecting starts.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEvery artwork is certified by a community-run Aboriginal art centre, the gold standard for ethical buying. Colour-accurate images, free shipping, and a 120-day return policy make the decision easy.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"\/fr\/collections\/aboriginal-arnhem-land-weavings\" class=\"collection-bubble yellowS\"\u003eArnhem Land Weaving\u003c\/a\u003e \u003ca href=\"\/fr\/collections\/aboriginal-art-from-arnhem-land\" class=\"collection-bubble yellow\"\u003eArnhem Land Art\u003c\/a\u003e \u003ca href=\"\/fr\/collections\/aboriginal-dot-paintings\" class=\"collection-bubble yellowS\"\u003eDot Paintings\u003c\/a\u003e \u003ca href=\"\/fr\/collections\/subscribers\" class=\"collection-bubble yellow\"\u003eSubscribers\u003c\/a\u003e \u003ca href=\"\/fr\/collections\/stretched-aboriginal-desert-paintings\" class=\"collection-bubble yellowS\"\u003eStretched Paintings\u003c\/a\u003e \u003ca href=\"\/fr\/collections\/aboriginal-desert-weavings\" class=\"collection-bubble yellow\"\u003eDesert Weavings\u003c\/a\u003e \u003ca href=\"\/fr\/collections\/landscape-paintings\" class=\"collection-bubble yellowS\" title=\"Aboriginal Landscape Paintings\"\u003eLandscape Paintings\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","products":[{"product_id":"margaret-dodd-mimili-tjanpi-basket-1","title":"Margaret Dodd, Mimili - Panier Tjanpi","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Margaret Dodd\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Mimili\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art\/organisme communautaire - Tjanpi Desert Weavers\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Herbe et raphia\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H16 L30 W31\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch5\u003e Les tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est née d’une série d’ateliers de tissage de paniers organisés en 1995 par le Conseil des femmes Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara dans des communautés isolées du désert occidental. S’appuyant sur des traditions d’utilisation de la fibre à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes se sont rapidement mises à fabriquer des paniers enroulés. Ces nouvelles compétences ont été partagées avec leurs proches\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edans les communautés voisines et le tissage s’est rapidement répandu. Aujourd’hui, plus de 400 femmes dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures à partir d’herbe. Travailler la fibre de cette manière est fermement ancré dans la culture du désert occidental et central. Lorsqu’elles ramassent des herbes du désert pour leur art de la fibre, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et cueillent de la nourriture pour leur famille et enseignent à leurs enfants la terre. Tjanpi Desert Weavers est une entreprise aborigène dirigée par un dirigeant aborigène. C'est une entreprise artistique mais aussi sociale qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de maintenir la culture forte, de maintenir les liens avec le pays et de fournir un emploi intéressant aux gardiens et aux enseignants du métier de tisserand du désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e Matériels\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'un mélange d'herbes, de graines et de plumes indigènes du désert, de raphia acheté dans le commerce (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie et importé de Madagascar. Les écheveaux de raphia naturels peuvent parfois être teints avec des colorants commerciaux et moins souvent avec des colorants naturels. L'herbe la plus populaire utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (herbe à barbe grise, Amphipogon caricirus)\u003c\/p\u003e","brand":"artark","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":31875497459793,"sku":"","price":299.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/tjanpi-sculpture-margaret-dodd-mimili-tjanpi-basket-3.jpg?v=1714351137"},{"product_id":"nancy-jackson-warakurna-tjanpi-basket","title":"Nancy Jackson, Warakurna - Panier Tjanpi","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Nancy Jackson\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Warakurna\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Herbe et raphia\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H9 L25 W26\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch5\u003e Les tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est née d’une série d’ateliers de tissage de paniers organisés en 1995 par le Conseil des femmes Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara dans des communautés isolées du désert occidental. S’appuyant sur des traditions d’utilisation de la fibre à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes se sont rapidement mises à fabriquer des paniers enroulés. Ces nouvelles compétences ont été partagées avec leurs proches\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edans les communautés voisines et le tissage s’est rapidement répandu. Aujourd’hui, plus de 400 femmes dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures à partir d’herbe. Travailler la fibre de cette manière est fermement ancré dans la culture du désert occidental et central. Lorsqu’elles ramassent des herbes du désert pour leur art de la fibre, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et cueillent de la nourriture pour leur famille et enseignent à leurs enfants la terre. Tjanpi Desert Weavers est une entreprise aborigène dirigée par un dirigeant aborigène. C'est une entreprise artistique mais aussi sociale qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de maintenir la culture forte, de maintenir les liens avec le pays et de fournir un emploi intéressant aux gardiens et aux enseignants du métier de tisserand du désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e Matériels\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'un mélange d'herbes, de graines et de plumes indigènes du désert, de raphia acheté dans le commerce (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie et importé de Madagascar. Les écheveaux de raphia naturels peuvent parfois être teints avec des colorants commerciaux et moins souvent avec des colorants naturels. L'herbe la plus populaire utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (herbe à barbe grise, Amphipogon caricirus)\u003c\/p\u003e","brand":"artark","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":31967252119633,"sku":"","price":169.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/tjanpi-sculpture-nancy-jackson-warakurna-tjanpi-basket-3.jpg?v=1621948561"},{"product_id":"margaret-winton-tjanpi-basket","title":"Margaret Winton - Panier Tjanpi","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Margaret Winton\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Papulankutja\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Raphia\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H8 L19 W15\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch5\u003e Les tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est née d’une série d’ateliers de tissage de paniers organisés en 1995 par le Conseil des femmes Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara dans des communautés isolées du désert occidental. S’appuyant sur des traditions d’utilisation de la fibre à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes se sont rapidement mises à fabriquer des paniers enroulés. Ces nouvelles compétences ont été partagées avec leurs proches\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edans les communautés voisines et le tissage s’est rapidement répandu. Aujourd’hui, plus de 400 femmes dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures à partir d’herbe. Travailler la fibre de cette manière est fermement ancré dans la culture du désert occidental et central. Lorsqu’elles ramassent des herbes du désert pour leur art de la fibre, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et cueillent de la nourriture pour leur famille et enseignent à leurs enfants la terre. Tjanpi Desert Weavers est une entreprise aborigène dirigée par un dirigeant aborigène. C'est une entreprise artistique mais aussi sociale qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de maintenir la culture forte, de maintenir les liens avec le pays et de fournir un emploi intéressant aux gardiens et aux enseignants du métier de tisserand du désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e Matériels\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'un mélange d'herbes, de graines et de plumes du désert, de raphia acheté dans le commerce (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie et importé de Madagascar. Les écheveaux de raphia naturel peuvent parfois être teints avec des colorants commerciaux et moins souvent avec des colorants naturels. L'herbe la plus populaire utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (herbe à barbe grise, Amphipogon caricirus)\u003c\/p\u003e","brand":"artark","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":32362023452753,"sku":"","price":149.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/tjanpi-sculpture-margaret-winton-tjanpi-basket-3.jpg?v=1621948791"},{"product_id":"lisa-armstrong-mimili-tjanpi-basket","title":"Lisa Armstrong, Mimili - Panier Tjanpi","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Lisa Armstrong\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Mimili\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Herbe et raphia\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H7 L35 W31\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est né d'une série d'ateliers de tissage de paniers organisés dans des communautés isolées du désert occidental par le Conseil des femmes de Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara en 1995. S'appuyant sur les traditions d'utilisation des fibres à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes il s'est facilement mis à fabriquer des paniers enroulés. Ces nouveaux savoir-faire furent partagés avec les relations\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003eavec les communautés voisines et le tissage se répandit rapidement. Aujourd'hui, plus de 400 femmes réparties dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures avec de l'herbe et travailler la ﬁbre de cette manière est fermement ancré dans la culture du désert occidental et central. Tout en ramassant des herbes du désert pour leurs arts de la fibre, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et rassemblent de la nourriture pour leurs familles et enseignent le pays à leurs enfants. Tjanpi Desert Weavers appartient à des Autochtones et est dirigé par un dirigeant autochtone. C'est une entreprise artistique mais aussi une entreprise sociale qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de maintenir une culture forte, de maintenir des liens avec le pays et de fournir des emplois intéressants aux gardiens et aux enseignants du secteur du tissage dans le désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eMatériaux\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'une combinaison d'herbes indigènes du désert, de graines et de plumes, de raphia acheté dans le commerce (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art de Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie, importé de Madagascar. Les écheveaux naturels de raphia peuvent parfois être teints avec des colorants commerciaux et moins souvent avec des colorants naturels. L'herbe la plus populaire utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (herbe à barbe grise, Amphipogon caricirus)\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Garantie d'authenticité\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Nous sommes très fiers de vous offrir des œuvres d’art aborigène authentiques et de haute qualité. Cependant, nous sommes conscients qu'il y a eu des cas (et la presse récente concernant l'APYACC non affilié) sur le marché de l'art aborigène où l'authenticité de certaines œuvres d'art a été remise en question. Nous voulons vous assurer, ainsi qu'à tous nos clients, que nous soutenons fermement l'authenticité de chaque œuvre d'art que nous vendons.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEn plus de nos retours standard prolongés de 120 jours, nous sommes heureux d'offrir une garantie d'authenticité de remboursement à vie à tous les clients qui achètent de l'art aborigène chez nous, passés et présents.\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eCette garantie couvre tout discrédit ou acte répréhensible en association avec l'authenticité de toute œuvre d'art autochtone vendue par\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eART ARK®\u003c\/span\u003e . Nous comprenons que l'achat d'art aborigène authentique est important pour vous, et nous voulons vous offrir la tranquillité d'esprit en sachant qu'ils obtiennent ce pour quoi vous avez payé.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Dans le cadre de notre engagement en faveur de l'art aborigène authentique, nous travaillons avec des centres d'art aborigène réputés dont nous savons qu'ils s'engagent à maintenir l'intégrité de l'art aborigène. De plus, nous surveillons continuellement tous les aspects du marché de l’art aborigène et sommes parfaitement conscients et sommes proactifs dans la résolution de tout problème qui survient.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eNous prenons au sérieux l’authenticité de l’art aborigène et nous engageons à vous fournir des œuvres d’art authentiques et de haute qualité. Si vous avez des inquiétudes quant à l'authenticité d'une œuvre d'art que vous avez achetée chez nous, n'hésitez pas à nous contacter et nous enquêterons plus en détail. Si nous constatons un acte répréhensible ou un discrédit concernant la provenance ou l'authenticité d'une œuvre d'art que nous avons vendue, nous serons heureux de vous rembourser intégralement à tout moment dans le futur, en dehors de notre politique de retour standard.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Merci d'avoir choisi\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eART ARK®\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003epour votre achat d’art aborigène. Nous sommes honorés de vous fournir des œuvres d'art authentiques et de haute qualité et sommes impatients de continuer à vous servir.\u003c\/p\u003e","brand":"artark","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":32362255908945,"sku":"","price":229.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/tjanpi-basket-lisa-armstrong-mimili-tjanpi-basket-3.jpg?v=1718758049"},{"product_id":"laura-kanari-tjanpi-basket","title":"Laura Kanari - Panier Tjanpi","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Laura Kanari\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Pipalyatjara\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Herbe et raphia\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H16 L25 W26\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch5\u003e Les tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est née d’une série d’ateliers de tissage de paniers organisés en 1995 par le Conseil des femmes Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara dans des communautés isolées du désert occidental. S’appuyant sur des traditions d’utilisation de la fibre à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes se sont rapidement mises à fabriquer des paniers enroulés. Ces nouvelles compétences ont été partagées avec leurs proches\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edans les communautés voisines et le tissage s’est rapidement répandu. Aujourd’hui, plus de 400 femmes dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures à partir d’herbe. Travailler la fibre de cette manière est fermement ancré dans la culture du désert occidental et central. Lorsqu’elles ramassent des herbes du désert pour leur art de la fibre, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et cueillent de la nourriture pour leur famille et enseignent à leurs enfants la terre. Tjanpi Desert Weavers est une entreprise aborigène dirigée par un dirigeant aborigène. C'est une entreprise artistique mais aussi sociale qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de maintenir la culture forte, de maintenir les liens avec le pays et de fournir un emploi intéressant aux gardiens et aux enseignants du métier de tisserand du désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e Matériels\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'un mélange d'herbes, de graines et de plumes du désert, de raphia acheté dans le commerce (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie et importé de Madagascar. Les écheveaux de raphia naturel peuvent parfois être teints avec des colorants commerciaux et moins souvent avec des colorants naturels. L'herbe la plus populaire utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (herbe à barbe grise, Amphipogon caricirus)\u003c\/p\u003e","brand":"Tjanpi Desert Weavers","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":37426055053508,"sku":"3380-20","price":209.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/tjanpi-basket-laura-kanari-tjanpi-basket-2.jpg?v=1621951872"},{"product_id":"kathy-dodd-tjanpi-basket-1","title":"Kathy Dodd - Panier Tjanpi","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Kathy Dodd\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Mimili\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Herbe et raphia\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H7 L31 W20\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Les tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est née d’une série d’ateliers de tissage de paniers organisés en 1995 par le Conseil des femmes Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara dans des communautés isolées du désert occidental. S’appuyant sur des traditions d’utilisation de la fibre à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes se sont rapidement mises à fabriquer des paniers enroulés. Ces nouvelles compétences ont été partagées avec leurs proches\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edans les communautés voisines et le tissage s’est rapidement répandu. Aujourd’hui, plus de 400 femmes dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures à partir d’herbe. Travailler la fibre de cette manière est fermement ancré dans la culture du désert occidental et central. Lorsqu’elles ramassent des herbes du désert pour leur art de la fibre, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et cueillent de la nourriture pour leur famille et enseignent à leurs enfants la terre. Tjanpi Desert Weavers est une entreprise aborigène dirigée par un dirigeant aborigène. C'est une entreprise artistique mais aussi sociale qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de maintenir la culture forte, de maintenir les liens avec le pays et de fournir un emploi intéressant aux gardiens et aux enseignants du métier de tisserand du désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eMatériels\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'un mélange d'herbes, de graines et de plumes indigènes du désert, de raphia acheté dans le commerce (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie et importé de Madagascar. Les écheveaux de raphia naturels peuvent parfois être teints avec des colorants commerciaux et moins souvent avec des colorants naturels. L'herbe la plus populaire utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (herbe à barbe grise, Amphipogon caricirus)\u003c\/p\u003e","brand":"Tjanpi Desert Weavers","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":38057664479428,"sku":"3523-20","price":189.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/tjanpi-basket-kathy-dodd-tjanpi-basket-1.jpg?v=1621954702"},{"product_id":"nellie-coulthard-tjanpi-basket-1","title":"Nellie Coulthard - Panier Tjanpi, 43 cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Nellie Coulthard\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Iwantja\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Herbe et raphia\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H10 L43 W43\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Les tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est née d’une série d’ateliers de tissage de paniers organisés en 1995 par le Conseil des femmes Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara dans des communautés isolées du désert occidental. S’appuyant sur des traditions d’utilisation de la fibre à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes se sont rapidement mises à fabriquer des paniers enroulés. Ces nouvelles compétences ont été partagées avec leurs proches\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edans les communautés voisines et le tissage s’est rapidement répandu. Aujourd’hui, plus de 400 femmes dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures à partir d’herbe. Travailler la fibre de cette manière est fermement ancré dans la culture du désert occidental et central. Lorsqu’elles ramassent des herbes du désert pour leur art de la fibre, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et cueillent de la nourriture pour leur famille et enseignent à leurs enfants la terre. Tjanpi Desert Weavers est une entreprise aborigène dirigée par un dirigeant aborigène. C'est une entreprise artistique mais aussi sociale qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de maintenir la culture forte, de maintenir les liens avec le pays et de fournir un emploi intéressant aux gardiens et aux enseignants du métier de tisserand du désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eMatériels\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'un mélange d'herbes, de graines et de plumes indigènes du désert, de raphia acheté dans le commerce (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie et importé de Madagascar. Les écheveaux de raphia naturels peuvent parfois être teints avec des colorants commerciaux et moins souvent avec des colorants naturels. L'herbe la plus populaire utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (herbe à barbe grise, Amphipogon caricirus)\u003c\/p\u003e","brand":"Tjanpi Desert Weavers","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":38057734111428,"sku":"4315-20","price":389.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/tjanpi-basket-nellie-coulthard-tjanpi-basket-1.jpg?v=1621954728"},{"product_id":"mungpirri-marawili-bathi-woven-basket","title":"Muŋpirri Marawili, Bathi (panier tressé)","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Muŋpirri Marawili\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté -\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003ePatrie -\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - \u003cspan\u003eCentre Buku-Larrŋgay Mulka\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e4625-19\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Pandanus et colorants naturels\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H31 W18 D14\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Détails de l'œuvre\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eLa pratique séculaire du tissage de paniers à partir de feuilles de Pandanus se poursuit aujourd'hui. Fabriquer ces choses demande beaucoup de travail. Rassembler les matériaux peut être assez épuisant. Les feuilles épineuses du pandanus sont parfois difficiles à récolter, il faut ensuite soigneusement écorcher les feuilles avant de les suspendre pour les faire sécher. Seules les quelques feuilles centrales du palmier qui poussent à partir du noyau et qui ne sont pas courbées sont utilisées. Ceux-ci peuvent mesurer dix ou vingt pieds de haut, c'est pourquoi une escroquerie spéciale connue sous le nom de Galpuŋaniny doit être utilisée pour les extraire de l'arbre en croissance. Le pandanus (connu sous le nom de Gunga- Pandanus Yirrkalaensis) se rétablit complètement mais ne peut être récolté à nouveau avant quelques mois. Les colorants utilisés proviennent de bulbes, de racines ou d’écorces de diverses plantes forestières. Chacune de ces plantes ne pousse que dans des endroits spécifiques différents. Une fois le matériau collecté, coupé, séché et teint, le tissage commence. Cela se fait presque toujours par des femmes en groupe. On sait que les hommes tissent des objets cérémoniaux ou sacrés, mais ceux-ci ne sont pas à vendre. Certaines des plantes utilisées pour la teinture sont : Yiriŋaniny qui est une petite plante herbacée avec un bulbe rouge sous le sol, Burukpili (Cheesefruit\/Noni) dont la racine donne un colorant jaune. Ceux-ci et d’autres sont utilisés avec divers catalyseurs comme les cendres de plantes particulières pour créer des variations infinies de couleurs. On dit que la pratique de teindre plutôt que de peindre les fibres avec des ocres est une pratique qui s'est répandue depuis l'Occident mais aucune époque n'est précisée. Les tapis circulaires et coniques étaient un pilier de la vie de la famille Yolŋu à l'époque pré-européenne. En plus d'être utilisés dans des contextes cérémoniels, ils étaient utiles pour s'asseoir, dormir et s'occuper des enfants. Les tapis coniques à tissage serré gardaient les moustiques à distance dans l'humidité. Dans le chant cérémonial, le tapis peut être en corrélation avec la création de la vie, y compris le Soleil comme source ultime de toute vie. Cette forme de tissage en bobines est probablement apparue avec les missionnaires à partir des années 1930 comme un style emprunté aux Narrindjeri du Coorong. Yolŋu les appelle Bathi, ce qui signifie panier.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/h5\u003e\n\n \u003ch5\u003eArtiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Détails actuellement indisponibles\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Centre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Le Centre Buku-Larrŋgay Mulka est le centre d'art contrôlé par la communauté autochtone du nord-est de la Terre d'Arnhem. Situé à Yirrkala, une petite communauté aborigène située à la pointe nord-est du Top End du Territoire du Nord, à environ 700 km à l'est de Darwin. Notre personnel principalement yolŋu (aborigène) compte une vingtaine de services à Yirrkala et dans les quelque vingt-cinq centres de la patrie dans un rayon de 200 km.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Dans les années 1960, Narritjin Maymuru a créé sa propre galerie en bord de mer, à partir de laquelle il vendait des œuvres d'art qui ornent aujourd'hui de nombreux grands musées et collections privées. Il compte parmi les principaux inspirateurs et fondateurs du centre d'art, et son tableau est exposé au musée. Sa vision d'une entreprise appartenant à Yolŋu pour vendre de l'art Yolŋu, qui a commencé avec un abri sur une plage, est maintenant devenue une entreprise florissante qui expose et vend dans le monde entier.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Buku-Larrŋgay – « la sensation sur votre visage lorsqu'il est frappé par les premiers rayons du soleil (c'est-à-dire face à l'Est)\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eMulka – « une cérémonie sacrée mais publique ».\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e En 1976, les artistes Yolŋu ont créé « Buku-Larrŋgay Arts » dans l'ancien centre de santé de la Mission comme un acte d'autodétermination coïncidant avec le retrait de la Mission méthodiste à l'étranger et des mouvements pour les droits fonciers et la patrie.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e En 1988, un nouveau musée a été construit grâce à une subvention du bicentenaire et abrite une collection d'œuvres rassemblées dans les années 1970 illustrant le droit des clans ainsi que les bâtons à messages de 1935 et les panneaux de l'église de Yirrkala de 1963.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e En 1996, un atelier de sérigraphie et des espaces de galerie supplémentaires ont été ajoutés à l'espace pour offrir une gamme de différents médiums à explorer. En 2007, le projet Mulka a été ajouté, hébergeant et affichant une collection de dizaines de milliers d'images et de films historiques ainsi que créant de nouveaux produits numériques.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eToujours sur le même site mais dans des locaux considérablement agrandis, le Centre Buku-Larrŋgay Mulka se compose désormais de deux divisions ; le Yirrkala Art Center qui représente les artistes Yolŋu exposant et vendant de l'art contemporain et le projet Mulka qui fait office de studio de production numérique et de centre d'archives intégrant le musée.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Texte gracieuseté : Centre Buku-Larrŋgay Mulka\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Garantie d'authenticité\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Nous sommes très fiers de vous offrir des œuvres d’art aborigène authentiques et de haute qualité. Cependant, nous sommes conscients qu'il y a eu des cas (et la presse récente concernant l'APYACC non affilié) sur le marché de l'art aborigène où l'authenticité de certaines œuvres d'art a été remise en question. Nous voulons vous assurer, ainsi qu'à tous nos clients, que nous soutenons fermement l'authenticité de chaque œuvre d'art que nous vendons.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEn plus de nos retours standard prolongés de 120 jours, nous sommes heureux d'offrir une garantie d'authenticité de remboursement à vie à tous les clients qui achètent de l'art aborigène chez nous, passés et présents.\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eCette garantie couvre tout discrédit ou acte répréhensible en association avec l'authenticité de toute œuvre d'art autochtone vendue par\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eART ARK®\u003c\/span\u003e . Nous comprenons que l'achat d'art aborigène authentique est important pour vous, et nous voulons vous offrir la tranquillité d'esprit en sachant qu'ils obtiennent ce pour quoi vous avez payé.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Dans le cadre de notre engagement en faveur de l'art aborigène authentique, nous travaillons avec des centres d'art aborigène réputés dont nous savons qu'ils s'engagent à maintenir l'intégrité de l'art aborigène. De plus, nous surveillons continuellement tous les aspects du marché de l’art aborigène et sommes parfaitement conscients et sommes proactifs dans la résolution de tout problème qui survient.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eNous prenons au sérieux l’authenticité de l’art aborigène et nous engageons à vous fournir des œuvres d’art authentiques et de haute qualité. Si vous avez des inquiétudes quant à l'authenticité d'une œuvre d'art que vous avez achetée chez nous, n'hésitez pas à nous contacter et nous enquêterons plus en détail. Si nous constatons un acte répréhensible ou un discrédit concernant la provenance ou l'authenticité d'une œuvre d'art que nous avons vendue, nous serons heureux de vous rembourser intégralement à tout moment dans le futur, en dehors de notre politique de retour standard.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Merci d'avoir choisi\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eART ARK®\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003epour votre achat d’art aborigène. Nous sommes honorés de vous fournir des œuvres d'art authentiques et de haute qualité et sommes impatients de continuer à vous servir.\u003c\/p\u003e","brand":"BUKU","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":40792138907844,"sku":"4625-19","price":269.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/aboriginal-art-munpirri-marawili-bathi-woven-basket-1.jpg?v=1634737347"},{"product_id":"julieanne-malibirr-gapuwiyak-woven-dilly-bag","title":"Julieanne Malibirr, Gapuwiyak - Sac Dilly tissé","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Julieanne Malibirr\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Gapuwiyak\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Culture et arts Gapuwiyak\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Pandanus, colorants naturels.\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H12 L34 W12\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eHauteur une fois enfilée (cm) - 72\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Tissage\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eLes bulpu sont fabriqués à partir de gunga (Pandanus spiralis) selon un procédé de tressage. Cette technique peut être comparée à la torsion.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eEnsemble d'éléments. Les artistes prennent deux longueurs de pandanus torsadées et les travaillent sur une série de longueurs verticales ou rayonnantes.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eLes longueurs de torsion sont les éléments « actifs » de la structure et les longueurs rayonnantes sont « passives ». La variation se produit par\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eEn modifiant la densité, l'ordre ou la couleur, le Gunga est coloré avec des teintures naturelles. Le Balgurr Raki (filé à la main à partir de l'arbre Kurrajong) est utilisé pour la finition du bulpu et lui donne un manche. Le Bulpu\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eLeur conception s'inspire du Bathi ou du Dimbuka traditionnel, utilisés lors des cérémonies. Les Bulpu servent également à la collecte et au transport. À l'époque du Wangarr (Rêve), les ancêtres créateurs utilisaient les Bulpu aux mêmes fins qu'aujourd'hui, mais leurs paniers étaient simples.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003epandanus.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Gapuwiyak\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eLa Gapuwiyak Culture and Arts Aboriginal Corporation est une initiative récente de la communauté isolée de Gapuwiyak, également connue sous le nom de Lake Evella, dans l'est de la Terre d'Arnhem. L'organisation à but non lucratif a été créée pour améliorer le bien-être des Yolngu vivant dans la région en soutenant leurs pratiques culturelles, leurs valeurs et leur propriété intellectuelle, tout en leur offrant des opportunités de leadership, d'emploi enrichissant et de développement professionnel.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Matériels\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eLes pandanus sont des arbres et arbustes dioïques, semblables à des palmiers.\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003eLeurs feuilles, communément appelées « pandanus », sont couramment utilisées dans l'artisanat traditionnel. Les jeunes feuilles sont récoltées et découpées en fines lamelles. Elles sont ensuite colorées : elles sont placées dans des tambours contenant des colorants, des racines et des feuilles de différentes plantes de la région. La teinture est extraite par broyage, puis mélangée à l'eau avec le pandanus pour créer ces teintes vives. Les lamelles de pandanus sont ensuite tressées en paniers et nattes raffinés, ou enroulées en cordes pour d'autres motifs.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Gapuwiyak Culture and Arts","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42774800138464,"sku":"20-453","price":579.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/JulieanneMalibirrDillyBlack.jpg?v=1754970955"},{"product_id":"julieanne-malibirr-gapuwiyak-woven-dilly-bag-1","title":"Julieanne Malibirr, Gapuwiyak - Sac Dilly tissé","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Julieanne Malibirr\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Gapuwiyak\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Culture et arts Gapuwiyak\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Pandanus, colorants naturels.\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H12 L33 W12\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eHauteur une fois enfilée (cm) - 73\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n \u003ch5\u003eTissage\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Les bulpu sont fabriqués à partir de gunga (Pandanus spiralis) selon un procédé de tressage. Cette technique peut être comparée à la torsion.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eEnsemble d'éléments. Les artistes prennent deux longueurs de pandanus torsadées et les travaillent sur une série de longueurs verticales ou rayonnantes.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eLes longueurs de torsion sont les éléments « actifs » de la structure et les longueurs rayonnantes sont « passives ». La variation se produit par\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eEn modifiant la densité, l'ordre ou la couleur, le Gunga est coloré avec des teintures naturelles. Le Balgurr Raki (filé à la main à partir de l'arbre Kurrajong) est utilisé pour la finition du bulpu et lui donne un manche. Le Bulpu\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eLeur conception s'inspire du Bathi ou du Dimbuka traditionnel, utilisés lors des cérémonies. Les Bulpu servent également à la collecte et au transport. À l'époque du Wangarr (Rêve), les ancêtres créateurs utilisaient les Bulpu aux mêmes fins qu'aujourd'hui, mais leurs paniers étaient simples.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003epandanus.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Gapuwiyak\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eLa Gapuwiyak Culture and Arts Aboriginal Corporation est une initiative récente de la communauté isolée de Gapuwiyak, également connue sous le nom de Lake Evella, dans l'est de la Terre d'Arnhem. L'organisation à but non lucratif a été créée pour améliorer le bien-être des Yolngu vivant dans la région en soutenant leurs pratiques culturelles, leurs valeurs et leur propriété intellectuelle, tout en leur offrant des opportunités de leadership, d'emploi enrichissant et de développement professionnel.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Matériels\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eLes pandanus sont des arbres et arbustes dioïques, semblables à des palmiers.\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003eLeurs feuilles, communément appelées « pandanus », sont couramment utilisées dans l'artisanat traditionnel. Les jeunes feuilles sont récoltées et découpées en fines lamelles. Elles sont ensuite colorées : elles sont placées dans des tambours contenant des colorants, des racines et des feuilles de différentes plantes de la région. La teinture est extraite par broyage, puis mélangée à l'eau avec le pandanus pour créer ces teintes vives. Les lamelles de pandanus sont ensuite tressées en paniers et nattes raffinés, ou enroulées en cordes pour d'autres motifs.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Gapuwiyak Culture and Arts","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42774901031136,"sku":"20-451a","price":579.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/JulieanneMalibirrDilly.jpg?v=1754971009"},{"product_id":"gurarrpararrpa-guyula-bathi-woven-basket","title":"Gurarrpararrpa Guyula, Bathi (panier tressé)","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Gurarrpararrpa Guyula\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté -\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003ePatrie - Marpuru\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - \u003cspan\u003eCentre Buku-Larrŋgay Mulka\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 3550-19\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux – Pandanus et colorants naturels\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H16 L17 P17\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Détails de l'œuvre\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eLa pratique ancestrale du tissage de paniers à partir de feuilles de pandanus se poursuit aujourd'hui. La fabrication de ces objets demande beaucoup de travail. La collecte des matériaux peut être assez épuisante. Les feuilles de pandanus épineuses sont parfois difficiles à récolter, suivies de la tâche minutieuse consistant à les écorcher avant de les suspendre pour les faire sécher. Seules les quelques feuilles centrales du palmier qui poussent à partir du cœur et qui ne sont pas pliées sont utilisées. Celles-ci peuvent mesurer dix à vingt pieds de haut, il faut donc utiliser un crochet spécial appelé Galpuŋaniny pour les extraire de l'arbre en croissance. Le pandanus (connu sous le nom de Gunga-Pandanus Yirrkalaensis) récupère complètement mais ne peut être récolté à nouveau pendant quelques mois. Les colorants utilisés proviennent des bulbes, des racines ou de l'écorce de diverses plantes forestières. Chacune de ces plantes ne pousse que dans des endroits spécifiques différents. Une fois le matériau collecté, taillé, séché et teint, le tissage commence. Il est presque toujours effectué par des femmes en groupe. Les hommes sont connus pour tisser des objets cérémoniels ou sacrés, mais ceux-ci ne sont pas à vendre. Parmi les plantes utilisées pour la teinture, on trouve le Yiriŋaniny, une petite plante herbacée avec un bulbe rouge sous la terre, le Burukpili (fruit à fromage\/noni) dont la racine donne un colorant jaune. Ces plantes et d'autres sont utilisées avec divers catalyseurs comme la cendre de certaines plantes pour créer des variations de couleurs infinies. On dit que la pratique de teindre plutôt que de peindre les fibres avec des ocres est une pratique qui s'est répandue depuis l'Occident, mais aucune date n'est précisée. Les nattes circulaires et coniques étaient un pilier de la vie familiale Yolŋu à l'époque pré-contact. En plus d'être utilisées dans des contextes cérémoniels, elles étaient utiles pour s'asseoir, dormir et garder les enfants. Les nattes coniques à tissage serré tenaient les moustiques à distance pendant la saison humide. Dans les chants cérémoniels, le tapis peut être lié à la création de la vie, y compris le Soleil comme source ultime de toute vie. Cette forme de tissage en spirale est probablement arrivée avec les missionnaires à partir des années 1930 comme un style emprunté aux Narrindjeri du Coorong. Les Yolŋu les appellent Bathi, ce qui signifie panier.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/h5\u003e\n\n \u003ch5\u003eArtiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Détails actuellement indisponibles\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Centre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Le Centre Buku-Larrŋgay Mulka est un centre d'art géré par la communauté autochtone du nord-est de la Terre d'Arnhem. Il est situé à Yirrkala, une petite communauté aborigène située à l'extrémité nord-est du Top End du Territoire du Nord, à environ 700 km à l'est de Darwin. Notre personnel, composé principalement d'une vingtaine d'habitants yolŋu (aborigènes), dessert Yirrkala et les quelque vingt-cinq centres autochtones situés dans un rayon de 200 km.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Dans les années 1960, Narritjin Maymuru a créé sa propre galerie en bord de mer, d'où il a vendu des œuvres d'art qui ornent aujourd'hui de nombreux grands musées et collections privées. Il est considéré comme l'un des principaux inspirateurs et fondateurs du centre d'art, et son portrait est accroché au musée. Sa vision d'une entreprise appartenant à Yolŋu pour vendre des œuvres d'art Yolŋu, qui a commencé avec un abri sur une plage, est aujourd'hui devenue une entreprise florissante qui expose et vend dans le monde entier.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Buku-Larrŋgay – « la sensation sur votre visage lorsqu'il est frappé par les premiers rayons du soleil (c'est-à-dire face à l'Est)\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eMulka – « une cérémonie sacrée mais publique ».\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e En 1976, les artistes Yolŋu ont créé « Buku-Larrŋgay Arts » dans l'ancien centre de santé de la Mission, dans le cadre d'un acte d'autodétermination coïncidant avec le retrait de la Mission méthodiste d'outre-mer et des mouvements pour les droits à la terre et la patrie.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e En 1988, un nouveau musée a été construit grâce à une subvention du bicentenaire. Il abrite une collection d'œuvres rassemblées dans les années 1970 illustrant le droit des clans, ainsi que les bâtons de message de 1935 et les panneaux de l'église de Yirrkala de 1963.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e En 1996, un atelier de sérigraphie et des espaces de galerie supplémentaires ont été ajoutés à l'espace pour offrir une gamme de supports différents à explorer. En 2007, le projet Mulka a été ajouté, qui abrite et expose une collection de dizaines de milliers d'images et de films historiques ainsi que la création de nouveaux produits numériques.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eToujours sur le même site mais dans des locaux considérablement agrandis, le Buku-Larrŋgay Mulka Centre se compose désormais de deux divisions : le Yirrkala Art Centre qui représente les artistes Yolŋu exposant et vendant de l'art contemporain et le Mulka Project qui fait office de studio de production numérique et de centre d'archivage intégrant le musée.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Texte avec l'aimable autorisation : Centre Buku-Larrŋgay Mulka\u003c\/p\u003e","brand":"BUKU","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43719985430752,"sku":"3550-19","price":369.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/GurarrpararrpaGuyula3550-19.jpg?v=1670368302"},{"product_id":"ivy-pareroultja-north-side-of-perterman-ranges-54x17-5cm","title":"Lierre Pareroultja, côté nord des monts Petermann, 54x17,5cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Ivy Pareroultja\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eHermannsburg\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iltja Ntjarra \/ Centre d'art à plusieurs mains\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - WAC952-10\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture aquarelle sur papier aquarelle\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille peinte (cm) - H17,5 W54\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre envoyée à plat et sans cadre\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Comme affiché\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Paysage du côté nord des Petermann Ranges dans le Territoire du Nord de l'Australie.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eIvy est née à Hermannsburg en 1952, fille du célèbre aquarelliste Edwin Pareroultja. Le père d'Ivy et ses deux frères Reuben et Otto faisaient partie du mouvement original de l'aquarelle d'Hermannsburg et étaient tous deux des aquarellistes talentueux. En tant que jeune femme, Ivy a appris à peindre dans ce style et a développé un don pour les paysages à l'aquarelle.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cspan\u003eIvy s'est installée à Alice Springs en 1994 et continue de peindre dans la tradition de son père et de ses oncles. Son travail utilise des couleurs vives pour créer des représentations émouvantes du paysage du désert central.\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eLes œuvres d’Ivy sont extrêmement populaires et ont été acquises par des institutions telles que la Galerie d’art de Nouvelle-Galles du Sud et le Musée et galerie d’art du Territoire du Nord.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e \u003cspan\u003eCentre d'art\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Le centre d'art Iltja Ntjarra \/ Many Hands est fièrement \u003cspan\u003edétenu et dirigé par des aborigènes.\u003c\/span\u003e C'est le foyer des aquarellistes Namatjira. Le centre d'art a été créé par la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation et a commencé à fonctionner en 2004, en tant que centre d'art à but non lucratif pour offrir un lieu aux artistes Arrernte pour se réunir pour peindre, partager et apprendre de nouvelles techniques et idées. Le centre d'art est fermement engagé à améliorer la participation économique des aborigènes et à préserver le patrimoine culturel.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eIltja Ntjarra accorde une attention particulière au soutien des aquarellistes de style « École d'Hermannsburg », qui continuent de peindre dans la tradition de leur grand-père et parent, \u003ca href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/albert-namatjira\" title=\"Albert Namatjira\"\u003eAlbert Namatjira\u003c\/a\u003e , sans doute l'un des artistes australiens les plus célèbres du XXe \u003csup\u003esiècle.\u003c\/sup\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003esiècle. \u003cspan\u003eAlbert Namatjira\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eIl a enseigné à ses enfants à suivre son style unique, qui a depuis transmis ce savoir à leurs enfants, ce qui a eu un impact sur l'héritage des aquarellistes de la région du désert central. En perpétuant son héritage, ces artistes perpétuent un morceau important de l'histoire vivante.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra est fier de ses pratiques de travail éthiques et vise à reverser le plus grand pourcentage possible des ventes à l'artiste.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eEn juin 2016, la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation (ICN 8426) a été récemment constituée par les artistes Arrernte associés au centre d'art et en août 2016, la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation a transféré l'activité à but non lucratif du centre d'art à la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra reconnaît le rôle de la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation dans la création et le développement du Centre d'art et la remercie pour son soutien continu.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Les choses qui sont les plus importantes pour nous sont :\u003c\/p\u003e\n\n\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir tous les artistes paysagistes pour peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir et encourager les jeunes à peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour transmettre des histoires sur notre pays et notre culture\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Enseigner l'héritage du mouvement artistique de l'École d'aquarelle d'Hermannsburg\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Raconter des histoires d'apprentissage de notre grand-père et parent Albert Namatjira\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour soutenir et maintenir une culture forte\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Promouvoir la vente efficace et éthique des œuvres d'art\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003eOffrir des avantages économiques accrus directement aux artistes par le biais des ventes, du développement professionnel, des expositions et du marketing\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003cp\u003e Test avec l'aimable autorisation d'Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre\u003c\/p\u003e","brand":"Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43774766416096,"sku":"WAC952-10","price":529.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/IvyPareroultja952-1054x17.5.jpg?v=1672706717"},{"product_id":"hilary-wirri-south-of-glen-helen-gorge-52x20-5cm","title":"Hilary Wirri, au sud des gorges de Glen Helen, 52x20,5 cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Hilary Wirri\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eHermannsburg\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iltja Ntjarra \/ Centre d'art Many Hands\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - NGUR09HWI9658\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériel : Aquarelle sur papier aquarelle\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eDimensions peintes (cm) : H 20,5 x L 52\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOptions d'expédition - Œuvre d'art expédiée à plat et sans cadre\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Tel qu'affiché\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Paysage au sud des gorges de Glen Helen, dans le Territoire du Nord australien.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Hilary est né à Ragged's Well, à environ 40 km de Papunya. Il a grandi dans les environs et, enfant, lui et ses frères et sœurs, dont le célèbre artiste Kevin Wirri, passaient beaucoup de temps à observer les artistes renommés de l'école d'Hermannsburg peindre, notamment Keith Namatjira, Edwin Pareroultja et Joshua Ebatjarinja.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Hilary a été inspiré à commencer à peindre lui-même dans les années 1980 et est devenu un peintre reconnu dont les œuvres sont exposées dans de nombreuses collections privées.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Hilary peint à Ngurratjuta et est également une guitariste accomplie.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e \u003cspan\u003eCentre d'art\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre est fièrement \u003cspan\u003egéré par des Aborigènes.\u003c\/span\u003e Il abrite les artistes aquarellistes Namatjira. Fondé en 2004 par la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation, ce centre d'art à but non lucratif offre aux artistes Arrernte un lieu de rencontre pour peindre, partager et découvrir de nouvelles techniques et idées. Il s'engage pleinement à favoriser l'inclusion économique des Aborigènes et à préserver leur patrimoine culturel.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra s'attache tout particulièrement à soutenir les aquarellistes de l'école d'Hermannsburg, qui perpétuent la tradition de leur grand-père et parent, \u003ca title=\"Albert Namatjira\" href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/albert-namatjira\"\u003eAlbert Namatjira\u003c\/a\u003e , sans doute l'un des artistes australiens les plus célèbres du XXe \u003csup\u003esiècle.\u003c\/sup\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003esiècle. \u003cspan\u003eAlbert Namatjira\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eIl a enseigné à ses enfants à suivre son style unique, et ces derniers ont transmis ce savoir à leurs propres enfants, donnant ainsi naissance à une lignée d'aquarellistes dans la région du désert central. En perpétuant son héritage, ces artistes préservent un pan important du patrimoine vivant.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra est fière de ses pratiques de travail éthiques et vise à reverser le plus grand pourcentage possible des ventes à l'artiste.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e En juin 2016, la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation (ICN 8426) a été nouvellement constituée par les artistes Arrernte associés au centre d'art et en août 2016, la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation a transféré l'activité du centre d'art à but non lucratif à la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra reconnaît le rôle de la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation dans la création et le développement du centre d'art et la remercie de son soutien continu.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Ce qui est le plus important pour nous, c'est :\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Nous invitons tous les artistes paysagistes à peindre avec nous.\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour accueillir et encourager les jeunes à peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Transmettre les histoires de notre pays et de notre culture\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour enseigner l'héritage du mouvement artistique de l'École d'aquarelle d'Hermannsburg\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour raconter des histoires d'apprentissage de notre grand-père et parent Albert Namatjira\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour soutenir et maintenir une culture forte\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Promouvoir la vente efficace et éthique des œuvres d'art\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Offrir aux artistes des avantages économiques accrus directement grâce aux ventes, au développement professionnel, aux expositions et au marketing\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003e Test réalisé avec l'aimable autorisation d'Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre\u003c\/p\u003e","brand":"Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43774770774240,"sku":"NGUR09HWI9658","price":509.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/HilaryWirriNGUR09HWI965852X20.5CM.jpg?v=1672707131"},{"product_id":"anawari-mitchell-papulankutja-tjanpi-basket-3","title":"Anawari Mitchell, Papulankutja - Panier Tjanpi","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Anawari Mitchell\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Papulankutja\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Raphia\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H7 L23 W21\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est né d'une série d'ateliers de tissage de paniers organisés dans des communautés isolées du désert occidental par le Conseil des femmes de Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara en 1995. S'appuyant sur les traditions d'utilisation des fibres à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes il s'est facilement mis à fabriquer des paniers enroulés. Ces nouveaux savoir-faire furent partagés avec les relations\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003eavec les communautés voisines et le tissage se répandit rapidement. Aujourd'hui, plus de 400 femmes réparties dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures avec de l'herbe et travailler la ﬁbre de cette manière est fermement ancré dans la culture du désert occidental et central. Tout en ramassant des herbes du désert pour leurs arts de la fibre, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et rassemblent de la nourriture pour leurs familles et enseignent le pays à leurs enfants. Tjanpi Desert Weavers appartient à des Autochtones et est dirigé par un dirigeant autochtone. C'est une entreprise artistique mais aussi une entreprise sociale qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de maintenir une culture forte, de maintenir des liens avec le pays et de fournir des emplois intéressants aux gardiens et aux enseignants du secteur du tissage dans le désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eMatériaux\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'une combinaison d'herbes indigènes du désert, de graines et de plumes, de raphia acheté dans le commerce (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art de Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie, importé de Madagascar. Les écheveaux naturels de raphia peuvent parfois être teints avec des colorants commerciaux et moins souvent avec des colorants naturels. L'herbe la plus populaire utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (herbe à barbe grise, Amphipogon caricirus)\u003c\/p\u003e","brand":"artark","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43815929381088,"sku":"","price":189.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/products\/AnawariMitchellTjanpiBasket-1.jpg?v=1674523170"},{"product_id":"stewart-jupurrurla-kelly-ngapa-jukurrpa-water-dreaming-wapurtali-30x30cm-5","title":"Stewart Jupurrurla Kelly, Ngapa Jukurrpa (Rêve d'eau) - Wapurtali, 30x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Stewart Jupurrurla Kelly\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Société d'artistes aborigènes de Warlukurlangu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 5294\/23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Acrylique sur toile pré-tendue\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H30 L30 P3,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e\n\n \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement -\u003c\/span\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eL'œuvre est envoyée tendue et prête à être accrochée\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et OK pour accrocher comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eCe « ngapa Jukurrpa » (rêve d'eau) vient de Wapurtali (mont Singleton), à l'ouest de Yuendumu. Les « kirda » (propriétaires) de ce site de rêve sont des femmes Nakamarra\/Napurrurla et des hommes Jakamarra\/Jupurrurla. Au temps du rêve, un « marlu » (kangourou) était cuit dans un endroit appelé Jalkirri (également appelé Kalkaji). La fumée du feu formait des « milpirri » (cumulonimbus), et il commença à pleuvoir. Une tempête géante se forma et voyagea avec un « pamapardu Jukurrpa » (rêve de termites) d'est en ouest. Les deux rêves se rendirent de Warntungurru à Warlura, un point d'eau à 13 km à l'est de Yuendumu, où un gecko appelé Yumariyumari souffla la tempête sur Lapurrukurra et Wilpiri. Des éclairs ont fusé à Wirnpa (également appelé Mardinymardinypa) et à Kanaralji. À cet endroit, la piste du Rêve comprend également le « kurdukurdu mangkurdu Jukurrpa » (le Rêve des enfants des nuages). Le Rêve de l'eau a construit des collines à Ngamangama en utilisant des bébés nuages, et a planté de longs nuages pointus dans le sol à Jukajuka, où ils peuvent encore être vus aujourd'hui sous forme de formations rocheuses.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cspan\u003eLe Rêve des termites a continué vers l'ouest jusqu'à Nyirrpi, une communauté située à environ 160 km à l'ouest de Yuendumu. Le Rêve des eaux a ensuite voyagé depuis le sud sur Mikanji, un cours d'eau avec des points d'infiltration au nord-ouest de Yuendumu. La partie du Rêve qui passe par Mikanji appartient aux sous-sections Nangala\/Jangala et Nampijinpa\/Jampijinpa. À Mikanji, la tempête a été captée par un « kirrkarlanji » (faucon brun [Falco berigora]) et emmenée plus au nord. Après s'être arrêté à Puyurru, le Rêve des eaux a continué son voyage à travers d'autres endroits, notamment Yalyarilalku, Mikilyparnta, Katalpi, Lungkardajarra, Jirawarnpa, Kamira, Yurrunjuku et Jikaya, avant de se diriger vers le pays Gurindji au nord.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cspan\u003eDans les peintures Warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le « Jukurrpa » (rêve), les sites associés et d'autres éléments. De courts tirets sont souvent utilisés pour représenter les « mangkurdu » (cumulus et stratocumulus), et des lignes plus longues et fluides représentent les « ngawarra » (eaux de crue). De petits cercles sont utilisés pour représenter les « mulju » (trempes) et les lits des rivières.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Détails actuellement indisponibles\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44059328774368,"sku":"5294\/23","price":179.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/StewartKelly30x30cm5294-23.jpg?v=1735871579"},{"product_id":"ivy-pareroultja-west-of-glen-helen-54x17cm","title":"Lierre Pareroultja, à l'ouest de Glen Helen, 54x17cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Ivy Pareroultja\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eHermannsburg\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iltja Ntjarra \/ Centre d'art à plusieurs mains\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - WAC1016-11\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériel - Aquarelle sur carton aquarelle\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille peinte (cm) - H17 W54\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre envoyée à plat et sans cadre\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Comme affiché\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Paysage des East MacDonnell Ranges dans le Territoire du Nord de l'Australie.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eIvy est née à Hermannsburg en 1952, fille du célèbre aquarelliste Edwin Pareroultja. Le père d'Ivy et ses deux frères Reuben et Otto faisaient partie du mouvement original de l'aquarelle d'Hermannsburg et étaient tous deux des aquarellistes talentueux. En tant que jeune femme, Ivy a appris à peindre dans ce style et a développé un don pour les paysages à l'aquarelle.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cspan\u003eIvy s'est installée à Alice Springs en 1994 et continue de peindre dans la tradition de son père et de ses oncles. Son travail utilise des couleurs vives pour créer des représentations émouvantes du paysage du désert central.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cspan\u003eLes œuvres d’Ivy sont extrêmement populaires et ont été acquises par des institutions telles que la Galerie d’art de Nouvelle-Galles du Sud et le Musée et galerie d’art du Territoire du Nord.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e \u003cspan\u003eCentre d'art\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eLe centre d'art Iltja Ntjarra \/ Many Hands est fièrement \u003cspan\u003edétenu et dirigé par des aborigènes.\u003c\/span\u003e C'est le foyer des aquarellistes Namatjira. Le centre d'art a été créé par la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation et a commencé à fonctionner en 2004, en tant que centre d'art à but non lucratif pour offrir un lieu aux artistes Arrernte pour se réunir pour peindre, partager et apprendre de nouvelles techniques et idées. Le centre d'art est fermement engagé à améliorer la participation économique des aborigènes et à préserver le patrimoine culturel.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eIltja Ntjarra accorde une attention particulière au soutien des aquarellistes de style « École d'Hermannsburg », qui continuent de peindre dans la tradition de leur grand-père et parent, \u003ca href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/albert-namatjira\" title=\"Albert Namatjira\"\u003eAlbert Namatjira\u003c\/a\u003e , sans doute l'un des artistes australiens les plus célèbres du XXe \u003csup\u003esiècle.\u003c\/sup\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003esiècle. \u003cspan\u003eAlbert Namatjira\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eIl a enseigné à ses enfants à suivre son style unique, qui a depuis transmis ce savoir à leurs enfants, ce qui a fait écho à l'héritage des aquarellistes de la région du désert central. En perpétuant son héritage, ces artistes perpétuent un morceau important de l'histoire vivante.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra est fier de ses pratiques de travail éthiques et vise à reverser le plus grand pourcentage possible des ventes à l'artiste.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eEn juin 2016, la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation (ICN 8426) a été récemment constituée par les artistes Arrernte associés au centre d'art et en août 2016, la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation a transféré l'activité à but non lucratif du centre d'art à la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra reconnaît le rôle de la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation dans la création et le développement du Centre d'art et la remercie pour son soutien continu.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Les choses qui sont les plus importantes pour nous sont :\u003c\/p\u003e\n\n\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir tous les artistes paysagistes pour peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir et encourager les jeunes à peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour transmettre des histoires sur notre pays et notre culture\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Enseigner l'héritage du mouvement artistique de l'École d'aquarelle d'Hermannsburg\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Raconter des histoires d'apprentissage de notre grand-père et parent Albert Namatjira\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour soutenir et maintenir une culture forte\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Promouvoir la vente efficace et éthique des œuvres d'art\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003eOffrir des avantages économiques accrus directement aux artistes par le biais des ventes, du développement professionnel, des expositions et du marketing\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003cp\u003e Test avec l'aimable autorisation d'Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre\u003c\/p\u003e","brand":"Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44336843391200,"sku":"WAC1016-11","price":519.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/IvyPareroliltja54x17cm1016-11.jpg?v=1699493252"},{"product_id":"sheryth-bronson-26-5cm-tjanpi-basket","title":"Sheryth Bronson - Panier Tjanpi 26,5 cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Sheryth Bronson\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté -\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art\/Organisme communautaire - Tjanpi Desert Weavers\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Tjanpi (herbe) et raphia\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H7 D27\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est né d'une série d'ateliers de tissage de paniers organisés dans des communautés isolées du désert occidental par le Conseil des femmes de Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara en 1995. S'appuyant sur les traditions d'utilisation des fibres à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes il s'est facilement mis à fabriquer des paniers enroulés. Ces nouveaux savoir-faire furent partagés avec les relations\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003eavec les communautés voisines et le tissage se répandit rapidement. Aujourd'hui, plus de 400 femmes réparties dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures avec de l'herbe et travailler la ﬁbre de cette manière est fermement ancré dans la culture du désert occidental et central. Tout en ramassant des herbes du désert pour leurs arts de la fibre, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et rassemblent de la nourriture pour leurs familles et enseignent le pays à leurs enfants. Tjanpi Desert Weavers appartient à des Autochtones et est dirigé par un dirigeant autochtone. C'est une entreprise artistique mais aussi une entreprise sociale qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de maintenir une culture forte, de maintenir des liens avec le pays et de fournir des emplois intéressants aux gardiens et aux enseignants du secteur du tissage dans le désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eMatériaux\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'une combinaison d'herbes indigènes du désert, de graines et de plumes, de raphia acheté dans le commerce (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art de Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie, importé de Madagascar. Les écheveaux naturels de raphia peuvent parfois être teints avec des colorants commerciaux et moins souvent avec des colorants naturels. L'herbe la plus populaire utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (herbe à barbe grise, Amphipogon caricirus)\u003c\/p\u003e","brand":"Tjanpi Desert Weavers","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44806504808672,"sku":"2602-23A","price":199.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/SherythBronson209.jpg?v=1708301833"},{"product_id":"dianne-inkamala-tjoritja-west-macdonnell-ranges-39-5x27-5cm","title":"Dianne Inkamala, Tjoritja (Chaînes West MacDonnell) 39,5x27,5cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Dianne Inkamala\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Communauté - \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eHermannsburg\u003c\/span\u003e\n\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iltja Ntjarra \/ Centre d'art à plusieurs mains\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - WAC96-23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture aquarelle sur papier aquarelle\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille peinte (cm) - H27,5 L39,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - L'œuvre est envoyée à plat et sans cadre\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Comme affiché\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Il s'agit d'un paysage de \u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eTjoritja (West MacDonnell Ranges)\u003c\/i\u003e dans le Territoire du Nord de l'Australie.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Les détails ne sont actuellement pas disponibles\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e \u003cspan\u003eCentre d'art\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Le centre d'art Iltja Ntjarra \/ Many Hands est fièrement \u003cspan\u003edétenu et dirigé par des aborigènes.\u003c\/span\u003e C'est le foyer des aquarellistes Namatjira. Le centre d'art a été créé par la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation et a commencé à fonctionner en 2004, en tant que centre d'art à but non lucratif pour offrir un lieu aux artistes Arrernte pour se réunir pour peindre, partager et apprendre de nouvelles techniques et idées. Le centre d'art est fermement engagé à améliorer la participation économique des aborigènes et à préserver le patrimoine culturel.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eIltja Ntjarra accorde une attention particulière au soutien des aquarellistes de style « École d'Hermannsburg », qui continuent de peindre dans la tradition de leur grand-père et parent, \u003ca title=\"Albert Namatjira\" href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/albert-namatjira\"\u003eAlbert Namatjira\u003c\/a\u003e , sans doute l'un des artistes australiens les plus célèbres du XXe \u003csup\u003esiècle.\u003c\/sup\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003esiècle. \u003cspan\u003eAlbert Namatjira\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eIl a enseigné à ses enfants à suivre son style unique, qui a depuis transmis ce savoir à leurs enfants, ce qui a fait écho à l'héritage des aquarellistes de la région du désert central. En perpétuant son héritage, ces artistes perpétuent un morceau important de l'histoire vivante.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra est fier de ses pratiques de travail éthiques et vise à reverser le plus grand pourcentage possible des ventes à l'artiste.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eEn juin 2016, la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation (ICN 8426) a été récemment constituée par les artistes Arrernte associés au centre d'art et en août 2016, la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation a transféré l'activité à but non lucratif du centre d'art à la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra reconnaît le rôle de la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation dans la création et le développement du Centre d'art et la remercie pour son soutien continu.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Les choses qui sont les plus importantes pour nous sont :\u003c\/p\u003e\n\n\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir tous les artistes paysagistes pour peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir et encourager les jeunes à peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour transmettre des histoires sur notre pays et notre culture\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Enseigner l'héritage du mouvement artistique de l'École d'aquarelle d'Hermannsburg\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Raconter des histoires d'apprentissage de notre grand-père et parent Albert Namatjira\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour soutenir et maintenir une culture forte\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Promouvoir la vente efficace et éthique des œuvres d'art\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003eOffrir des avantages économiques accrus directement aux artistes par le biais des ventes, du développement professionnel, des expositions et du marketing\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003cp\u003e Test avec l'aimable autorisation d'Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre\u003c\/p\u003e","brand":"Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44945865408736,"sku":"WAC96-23","price":289.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/DianneInkamalaWAC96-2339.5x27.5cm.png?v=1710242086"},{"product_id":"mandy-malbunka-alyape-palm-valley-35-5x27cm","title":"Mandy Malbunka, Alyape (Palm Valley), 35,5x27cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Mandy Malbunka\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Communauté - \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eHermannsburg\u003c\/span\u003e\n\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iltja Ntjarra \/ Centre d'art à plusieurs mains\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - WAC14-24\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Aquarelle et peinture acrylique sur papier aquarelle\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille peinte (cm) - H27 W35.5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - L'œuvre est envoyée à plat et sans cadre\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Comme affiché\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Il s'agit d'un paysage d'Alyape (Palm Valley) dans le Territoire du Nord de l'Australie\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Les détails ne sont actuellement pas disponibles\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e \u003cspan\u003eCentre d'art\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Le centre d'art Iltja Ntjarra \/ Many Hands est fièrement \u003cspan\u003edétenu et dirigé par des aborigènes.\u003c\/span\u003e C'est le foyer des aquarellistes Namatjira. Le centre d'art a été créé par la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation et a commencé à fonctionner en 2004, en tant que centre d'art à but non lucratif pour offrir un lieu aux artistes Arrernte pour se réunir pour peindre, partager et apprendre de nouvelles techniques et idées. Le centre d'art est fermement engagé à améliorer la participation économique des aborigènes et à préserver le patrimoine culturel.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eIltja Ntjarra accorde une attention particulière au soutien des aquarellistes de style « École d'Hermannsburg », qui continuent de peindre dans la tradition de leur grand-père et parent, \u003ca title=\"Albert Namatjira\" href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/albert-namatjira\"\u003eAlbert Namatjira\u003c\/a\u003e , sans doute l'un des artistes australiens les plus célèbres du XXe \u003csup\u003esiècle.\u003c\/sup\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003esiècle. \u003cspan\u003eAlbert Namatjira\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eIl a enseigné à ses enfants à suivre son style unique, qui a depuis transmis ce savoir à leurs enfants, ce qui a eu un impact sur l'héritage des aquarellistes de la région du désert central. En perpétuant son héritage, ces artistes perpétuent un morceau important de l'histoire vivante.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra est fier de ses pratiques de travail éthiques et vise à reverser le plus grand pourcentage possible des ventes à l'artiste.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eEn juin 2016, la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation (ICN 8426) a été récemment constituée par les artistes Arrernte associés au centre d'art et en août 2016, la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation a transféré l'activité à but non lucratif du centre d'art à la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra reconnaît le rôle de la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation dans la création et le développement du Centre d'art et la remercie pour son soutien continu.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Les choses qui sont les plus importantes pour nous sont :\u003c\/p\u003e\n\n\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir tous les artistes paysagistes pour peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir et encourager les jeunes à peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour transmettre des histoires sur notre pays et notre culture\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Enseigner l'héritage du mouvement artistique de l'École d'aquarelle d'Hermannsburg\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Raconter des histoires d'apprentissage de notre grand-père et parent Albert Namatjira\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour soutenir et maintenir une culture forte\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Promouvoir la vente efficace et éthique des œuvres d'art\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003eOffrir des avantages économiques accrus directement aux artistes par le biais des ventes, du développement professionnel, des expositions et du marketing\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003cp\u003e Test avec l'aimable autorisation d'Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre\u003c\/p\u003e","brand":"Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44958828167392,"sku":"WAC14-24","price":309.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/MandyMalbunka35.5x27cmWAC14-24.png?v=1722227083"},{"product_id":"nita-williamson-37cm-tjanpi-basket","title":"Nita Williamson - Panier Tjanpi 37 cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Nita Williamson\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté -\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art\/Organisme communautaire - Tjanpi Desert Weavers\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Tjanpi (herbe) et raphia\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H12 D37\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est né d'une série d'ateliers de tissage de paniers organisés dans des communautés isolées du désert occidental par le Conseil des femmes de Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara en 1995. S'appuyant sur les traditions d'utilisation des fibres à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes il s'est facilement mis à fabriquer des paniers enroulés. Ces nouvelles compétences furent partagées avec les relations\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003eavec les communautés voisines et le tissage se répandit rapidement. Aujourd'hui, plus de 400 femmes réparties dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures avec de l'herbe et travailler la ﬁbre de cette manière est fermement ancré dans la culture du désert occidental et central. Tout en ramassant des herbes du désert pour leurs arts de la fibre, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et rassemblent de la nourriture pour leurs familles et enseignent le pays à leurs enfants. Tjanpi Desert Weavers appartient à des Autochtones et est dirigé par un dirigeant autochtone. C'est une entreprise artistique mais aussi une entreprise sociale qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de maintenir une culture forte, de maintenir des liens avec le pays et de fournir des emplois intéressants aux gardiens et aux enseignants du secteur du tissage dans le désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch6\u003e\u003cspan\u003eArtiste\u003c\/span\u003e\u003c\/h6\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eNita vit à Amata et peint chez Tjala Arts (anciennement Minymaku Arts) depuis 2004. Sa mère était Kunmanara Ruby Williamson, une peintre très appréciée de Tjala Arts. Nita a travaillé en collaboration avec sa mère tout au long de sa carrière\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Matériaux\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'une combinaison d'herbes indigènes du désert, de graines et de plumes, de raphia acheté dans le commerce (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art de Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie, importé de Madagascar. Les écheveaux naturels de raphia peuvent parfois être teints avec des colorants commerciaux et moins souvent avec des colorants naturels. L'herbe la plus populaire utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (herbe à barbe grise, Amphipogon caricirus)\u003c\/p\u003e","brand":"Tjanpi Desert Weavers","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45184841318624,"sku":"37x37x12cm","price":279.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/NitaWilliamson37x37x12cm299.jpg?v=1712637784"},{"product_id":"suzanne-armstrong-31cm-tjanpi-basket","title":"Suzanne Armstrong - Panier Tjanpi 31 cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Suzanne Armstrong\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté -\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art\/Organisme communautaire - Tjanpi Desert Weavers\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Tjanpi (herbe) et raphia\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H7 W31 L23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est né d'une série d'ateliers de tissage de paniers organisés dans des communautés isolées du désert occidental par le Conseil des femmes de Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara en 1995. S'appuyant sur les traditions d'utilisation des fibres à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes il s'est facilement mis à fabriquer des paniers enroulés. Ces nouveaux savoir-faire furent partagés avec les relations\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003eavec les communautés voisines et le tissage se répandit rapidement. Aujourd'hui, plus de 400 femmes réparties dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures avec de l'herbe et travailler la ﬁbre de cette manière est fermement ancré dans la culture du désert occidental et central. Tout en ramassant des herbes du désert pour leurs arts de la fibre, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et rassemblent de la nourriture pour leurs familles et enseignent le pays à leurs enfants. Tjanpi Desert Weavers appartient à des Autochtones et est dirigé par un dirigeant autochtone. C'est une entreprise artistique mais aussi une entreprise sociale qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de maintenir une culture forte, de maintenir des liens avec le pays et de fournir des emplois intéressants aux gardiens et aux enseignants du secteur du tissage dans le désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003e\u003cspan\u003eArtiste\u003c\/span\u003e\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eLes détails ne sont actuellement pas disponibles\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Matériaux\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'une combinaison d'herbes indigènes du désert, de graines et de plumes, de raphia acheté dans le commerce (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art de Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie, importé de Madagascar. Les écheveaux naturels de raphia peuvent parfois être teints avec des colorants commerciaux et moins souvent avec des colorants naturels. L'herbe la plus populaire utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (herbe à barbe grise, Amphipogon caricirus)\u003c\/p\u003e","brand":"Tjanpi Desert Weavers","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45441217364192,"sku":"31x23x7cm","price":209.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/SuzanneArmstrong31x23x7cm2193.jpg?v=1714350919"},{"product_id":"delores-nangala-robertson-ngapa-jukurrpa-water-dreaming-puyurru-30x30cm","title":"Delores Nangala Robertson, Ngapa Jukurrpa (Rêve d'eau) - Puyurru, 30x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Delores Nangala Robertson\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Société d'artistes aborigènes de Warlukurlangu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 3960\/23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture acrylique sur toile pré-tendue\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H30 L30 P3,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre postée tendue et prête à accrocher\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eLe site représenté sur ce tableau est Puyurru, à l'ouest de Yuendumu. Dans les lits des ruisseaux habituellement secs se trouvent des « mulju » (puits d'eau), ou puits naturels. Les « kirda » (propriétaires) de ce site sont des femmes Nangala\/Nampijinpa et des hommes Jangala\/Jampijinpa. Deux hommes Jangala, faiseurs de pluie, ont chanté la pluie, déclenchant une tempête géante. La tempête a traversé le pays d'est en ouest, voyageant initialement avec un « pamapardu Jukurrpa » (rêve de termites) de Warntungurru à Warlura, un point d'eau à 13 km à l'est de Yuendumu. À Warlura, un gecko appelé Yumariyumari a soufflé la tempête sur Lapurrukurra et Wilpiri. Des éclairs ont fusé à Wirnpa (également appelé Mardinymardinypa) et à Kanaralji. À ce stade, la piste du Rêve comprend également le « kurdukurdu mangkurdu Jukurrpa » (le Rêve des enfants des nuages). Le Rêve de l'eau a construit des collines à Ngamangama en utilisant des bébés nuages et a également planté de longs nuages pointus dans le sol à Jukajuka, où ils peuvent encore être vus aujourd'hui sous forme de formations rocheuses.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cspan\u003eLe Rêve des termites a continué vers l'ouest jusqu'à Nyirripi, une communauté située à environ 160 km à l'ouest de Yuendumu. Le Rêve de l'eau a ensuite voyagé depuis le sud jusqu'à Mikanji, un cours d'eau avec des points d'infiltration au nord-ouest de Yuendumu. À Mikanji, la tempête a été captée par un « kirrkarlanji » (faucon brun [Falco berigora]) et emmenée plus au nord. À Puyurru, le faucon a déterré un « warnayarra » géant (serpent arc-en-ciel). Le serpent a emporté de l'eau avec lui pour créer un autre grand lac, Jillyiumpa, près d'une station avancée de ce pays. Les « kirda » (propriétaires) de cette histoire sont des hommes Jangala et des femmes Nangala. Après un arrêt à Puyurru, le Rêve d'eau a continué son voyage à travers d'autres endroits, notamment Yalyarilalku, Mikilyparnta, Katalpi, Lungkardajarra, Jirawarnpa, Kamira, Yurrunjuku et Jikaya, avant de se diriger vers le pays Gurindji au nord.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cspan\u003eDans les peintures Warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le « Jukurrpa » (rêve). De courts tirets sont souvent utilisés pour représenter les « mangkurdu » (cumulus et stratocumulus), et des lignes plus longues et fluides représentent les « ngawarra » (eaux de crue). De petits cercles sont utilisés pour représenter les « mulju » (trempage) et le lit de la rivière.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Les détails ne sont actuellement pas disponibles.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e Authenticité\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Chaque œuvre d'art que nous proposons est accompagnée d'un certificat d'authenticité délivré par le centre d'art aborigène géré par la communauté de l'artiste, garantissant le plus haut niveau d'achat éthique.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Les certificats délivrés par les centres d'art autochtones gérés par la communauté sont la référence absolue en matière de pratiques éthiques et de documentation précise. N'oubliez pas que même si n'importe qui possédant une imprimante peut fournir un « certificat », le nôtre a une certaine valeur.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Vous trouverez plus d'informations sur l'authenticité ici : \u003ca rel=\"noreferrer\" href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/aboriginal-art-authenticity\" title=\"Guide d'authenticité de l'art aborigène\" data-mce-href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/aboriginal-art-authenticity\" target=\"_new\"\u003eAuthenticité de l'art aborigène\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e Encadrement\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Ce tableau est livré pré-tendu et prêt à accrocher.\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45767365984480,"sku":"3960\/23","price":179.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/DeloresRobertson30x30cm3960-23.jpg?v=1717938336"},{"product_id":"vanessa-inkamala-glen-helen-gorge-morning-time-39x27-5cm","title":"Vanessa Inkamala, Glen Helen Gorge - Heure du matin, 39x27,5cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Vanessa Inkamala\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eHermannsburg\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iltja Ntjarra \/ Centre d'art à plusieurs mains\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - WAC116-23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériel - Aquarelles sur papier aquarelle\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille peinte (cm) - H27,5 W39\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre envoyée à plat et non encadrée\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Comme affiché\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Paysage de \u003cspan\u003eGlen Helen Gorge dans le Territoire du Nord de l'Australie.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eVanessa est née en 1968 à Ntaria (Hermannsburg), une mission établie par des missionnaires luthériens allemands à la fin du XIXe siècle. Le frère de la grand-mère de Vanessa est Albert Namatjira et elle est la nièce de l'artiste primée Ivy Pareroultja. Ivy se souvient d'avoir soigné Vanessa et son frère Reinhold Inkamala (également peintre à Iltja Ntjarra) à Hermannsburg.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Vanessa vit actuellement à Alice Springs et peint selon la tradition de l'aquarelle. Elle peint le paysage de ses ancêtres, qui est aussi le pays auquel elle appartient.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eÀ la fin de la vingtaine, Vanessa a épousé Fabien, un Arrernte de l'Est, et s'est installée à Santa Teresa, à environ 80 km au sud-ouest d'Alice Springs. Bien que Vanessa soit déjà une artiste talentueuse, elle a appris et adopté un nouveau style artistique propre à Santa Teresa, dans lequel elle peint des femmes spirituelles. Les femmes spirituelles qui sont les sujets des œuvres de Vanessa sont les gardiennes de la terre et restent invisibles la plupart du temps. Souvent, elles surveillent un réseau de points d'eau le long du lit de la rivière. Si des intrus viennent voler certaines des ressources du pays, comme le bush tucker ou l'eau, les femmes spirituelles sortiront et les contrevenants disparaîtront à jamais.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e \u003cspan\u003eCentre d'art\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eLe centre d'art Iltja Ntjarra \/ Many Hands est fièrement \u003cspan\u003edétenu et dirigé par des aborigènes.\u003c\/span\u003e C'est le foyer des aquarellistes Namatjira. Le centre d'art a été créé par la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation et a commencé à fonctionner en 2004, en tant que centre d'art à but non lucratif pour offrir un lieu aux artistes Arrernte pour se réunir pour peindre, partager et apprendre de nouvelles techniques et idées. Le centre d'art est fermement engagé à améliorer la participation économique des aborigènes et à préserver le patrimoine culturel.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eIltja Ntjarra accorde une attention particulière au soutien des aquarellistes de style « École d'Hermannsburg », qui continuent de peindre dans la tradition de leur grand-père et parent, \u003ca href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/albert-namatjira\" title=\"Albert Namatjira\"\u003eAlbert Namatjira\u003c\/a\u003e , sans doute l'un des artistes australiens les plus célèbres du XXe \u003csup\u003esiècle.\u003c\/sup\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003esiècle. \u003cspan\u003eAlbert Namatjira\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eIl a enseigné à ses enfants à suivre son style unique, qui a depuis transmis ce savoir à leurs enfants, ce qui a eu un impact sur l'héritage des aquarellistes de la région du désert central. En perpétuant son héritage, ces artistes perpétuent un morceau important de l'histoire vivante.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra est fier de ses pratiques de travail éthiques et vise à reverser le plus grand pourcentage possible des ventes à l'artiste.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eEn juin 2016, la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation (ICN 8426) a été récemment constituée par les artistes Arrernte associés au centre d'art et en août 2016, la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation a transféré l'activité à but non lucratif du centre d'art à la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra reconnaît le rôle de la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation dans la création et le développement du Centre d'art et la remercie pour son soutien continu.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Les choses qui sont les plus importantes pour nous sont :\u003c\/p\u003e\n\n\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir tous les artistes paysagistes pour peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir et encourager les jeunes à peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour transmettre des histoires sur notre pays et notre culture\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Enseigner l'héritage du mouvement artistique de l'École d'aquarelle d'Hermannsburg\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Raconter des histoires d'apprentissage de notre grand-père et parent Albert Namatjira\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour soutenir et maintenir une culture forte\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Promouvoir la vente efficace et éthique des œuvres d'art\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003eOffrir des avantages économiques accrus directement aux artistes par le biais des ventes, du développement professionnel, des expositions et du marketing\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003cp\u003e Test avec l'aimable autorisation d'Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre\u003c\/p\u003e","brand":"Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46088513749216,"sku":"WAC116-23","price":459.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/VanessaInkamala39x27.5cmWAC116-23.png?v=1721878143"},{"product_id":"juliette-nampijinpa-brown-ngapa-jukurrpa-water-dreaming-mikanji-40x40cm-3","title":"Juliette Nampijinpa Brown, Ngapa Jukurrpa (Rêve d'eau) - Mikanji, 40x40cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Juliette Nampijinpa Brown\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Société autochtone des artistes Warlukurlangu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue du centre d'art - 2704\/22\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Acrylique sur toile pré-étirée\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H40 W40 D3.5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eFrais de port - Oeuvre affichée étirée\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et OK à accrocher comme vous le souhaitez\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Ouvrages d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eLe pays associé à ce « ngapa Jukurrpa » (rêve d'eau) est Mikanji, un cours d'eau à l'ouest de Yuendumu qui est généralement sec. Il y a des « mulju » (trempements) dans ce lit de ruisseau. Les « kirda » (propriétaires) de ce site Dreaming sont des femmes Nangala\/Nampijinpa et des hommes Jangala\/Jampijinpa. Mikanji est un site important de rêve aquatique et figure dans au moins trois pistes de rêve aquatique différentes.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eDans une histoire, l'eau du Rêve voyageait de Puyurru, au nord-ouest de Yuendumu, jusqu'à un « mulju » (trempage) dans le ruisseau Mikanji. Cela y a déclenché une énorme tempête. Deux vieilles femmes aveugles du groupe des peaux Nampijinpa étaient assises à côté des bains. Alors que les deux femmes tendaient les yeux pour voir le ciel, des larmes se formèrent dans leurs yeux, créant la pluie. Leurs esprits peuvent encore être vus à Mikanji sous la forme de deux « ngapiri » (gencives rouges de rivière) poussant près du bassin de trempage.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eUne deuxième piste Water Dreaming qui traverse Mikanji appartient également aux sous-sections Nangala\/Jangala et Nampijinpa\/Jampijinpa, et se déplace plus à l'ouest. À Mikanji, la tempête a plu si fort qu'elle a créé un trou dans le sol qui est devenu un déluge. À Mirawarri, un « kirrkarlanji » (faucon brun [Falco berigora]) a ramassé la tempête et l'a portée sur ses ailes vers l'ouest jusqu'à ce qu'elle devienne trop lourde pour elle. Le faucon a finalement largué la tempête à Pirlinyarnu (mont Farewell) à environ 165 km à l'ouest de Yuendumu, où il a formé un énorme « maluri » (argile). Un « mulju » (trempage) existe aujourd'hui à cet endroit.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eUn troisième morceau du Rêve qui traverse Mikanji est l'histoire du Rêve de l'eau et du « pamapardu Jukurrpa » (le Rêve des termites). Ce Rêve voyage plus au nord. Ce rêve d'eau appartient aux femmes Nakamarra\/Napurrurla et aux hommes Jakamarra\/Jupurrurla. Les termites et les Rêves d'eau ont voyagé ensemble depuis Warntungurru à l'est en passant par Warlura (un point d'eau à 8 miles à l'est de Yuendumu), Wirnpa, Kanaralji, Ngamangama et Jukajuka. Une partie de ce morceau de Rêve comprend également le « kurdukurdu mangkurdu Jukurrpa » (les enfants des nuages ​​qui rêvent). Le termite Dreaming s'est déplacé vers l'ouest jusqu'à Nyirrpi, une communauté située à environ 160 km à l'ouest de Yuendumu, tandis que le termite Dreaming s'est déplacé vers Mikanji. Un « kirrkarlanji » (faucon brun) a finalement ramassé l'eau et l'a attachée à sa tête à l'aide d'un élastique. Le faucon a voyagé vers le nord avec l'eau en rêvant ; à Puyurru, il a volé sous un arbre et l'eau est tombée de sa tête, y formant un trempage. Le Rêve a ensuite traversé d'autres endroits, notamment Yalyarilalku, Mikilyparnta, Katalpi, Lungkardajarra, Jirawarnpa, Kamira, Yurrunjuku et Jikaya avant de se diriger vers le pays Gurindji au nord.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eDans les peintures Warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le « Jukurrpa » (Rêver), les sites associés et d'autres éléments. Dans de nombreuses peintures de ce Rêve, des tirets courts sont souvent utilisés pour représenter « mangkurdu » (nuages ​​cumulus et stratocumulus), et des lignes fluides plus longues représentent « ngawarra » (eaux de crue). De petits cercles sont utilisés pour représenter les « mulju » (trempements) et les lits de rivières.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eJuliette Nampijinpa Brown est née en 1971 à l'hôpital d'Alice Springs, l'hôpital le plus proche de Yuendumu, une communauté aborigène isolée située à 290 km d'Alice Springs dans le Territoire du Nord de l'Australie. Juliette est née dans une longue lignée d'artistes, sa mère est Wendy Nungarrayi Brown et ses grands-parents sont Bessie Nakamarra Sims (1932 - 2012) et Paddy Japaljarri Sims (1916-2010), tous artistes de renommée nationale et internationale et qui peignent et ont peint avec des artistes Walukurlangu. Juliette a fréquenté l'école Yuendumu, qu'elle a beaucoup appréciée. Lorsqu'elle a quitté l'école, elle est devenue bénévole auprès du Old People's Program, un programme qui aide à prendre soin des personnes âgées. Elle a trois enfants, « tous adultes » et cinq petits-enfants. Juliette peint depuis 2008 avec la Warlukurlangu Artists Indigenous Corporation, un centre d'art appartenant et géré par des aborigènes situé à Yuendumu. Elle peint les histoires Jukurrpa de son grand-père ; Ngapa Jukurrpa (Rêve d'eau) et Pamapardu Jukurrpa (Rêve de fourmi volante). Ces histoires sont directement liées à sa terre, à ses caractéristiques et aux plantes et animaux qui l'habitent. Juliette utilise une palette illimitée de motifs et de dessins traditionnels qui remontent à au moins cinquante millénaires pour représenter son Jukurrpa traditionnel. Juliette adore peindre et aime s'asseoir avec ses petits-enfants pendant qu'elle peint. Sous les yeux de ses petits-enfants, elle transmet les histoires de son grand-père. Quand Juliette ne peint pas, elle adore partir à la chasse aux fourmis.\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003eAuthenticité\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Bien que chaque galerie puisse fournir un certificat d'authenticité, seules celles délivrées par des centres d'art aborigène gérés par la communauté garantissent des achats et une documentation éthiques. N'importe quelle galerie peut produire un certificat avec une imprimante à jet d'encre, mais celles-ci ne garantissent pas des pratiques éthiques si elles ne proviennent pas d'un centre d'art communautaire autochtone. Les certificats alternatifs sont un gros signal d’alarme. Toutes nos peintures sont accompagnées d'un certificat d'authenticité fourni par le Centre d'art autochtone géré par la communauté, garantissant la référence en matière d'achat éthique.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Nous offrons une garantie d'authenticité de remboursement à vie et des retours sous 120 jours pour vous assurer d'obtenir toujours une œuvre d'art authentique d'ART ARK®. Votre tranquillité d’esprit en sachant que vous achetez de l’art aborigène authentique est importante pour nous.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eVeuillez trouver plus d’informations sur l’authenticité ici : \u003ca title=\"Guide d'authenticité de l'art aborigène\" href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/aboriginal-art-authenticity\" rel=\"noreferrer\" target=\"_new\" data-mce-href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/aboriginal-art-authenticity\"\u003eAuthenticité de l’art aborigène\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Encadrement\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Ce tableau nous arrive pré-étiré, nous permettant de vous l'envoyer tout en conservant une tarification cohérente et transparente liée aux tarifs fixés par chaque centre d'art aborigène.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e 100 % prête à être installée sur votre mur, cette peinture sera fabuleuse dès la sortie de la boîte. Si vous souhaitez l'égayer davantage, nous avons été impressionnés par la qualité des cadres flottants ANKO disponibles chez Target et Kmart. Ils coûtent 11 $ et vous pouvez les peindre ou les laisser tels quels. De plus, vous obtenez une toile avec eux pour créer quelque chose de votre propre.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan style=\"font-size: 0.875rem;\"\u003eIl existe d'autres options, mais elles sont de mauvaise qualité.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eVeuillez trouver plus de détails généraux et d'exemples relatifs à l'encadrement ici : \u003ca title=\"Comment encadrer l'art aborigène\" href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/how-to-frame-your-aboriginal-art\" rel=\"noreferrer\" target=\"_new\" data-mce-href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/how-to-frame-your-aboriginal-art\"\u003eComment encadrer votre art aborigène\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46127414608096,"sku":"2704\/22","price":329.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/JulietteBrown40x40cm2704-22.jpg?v=1722578166"},{"product_id":"josephine-james-ngayuku-ngura-61x46cm","title":"Joséphine James, Ngayuku Ngura, 61x46cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Josephine James\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Ernabella\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iwiri Arts\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 24-108\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Matériaux - Peinture acrylique sur toile de lin\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H61 L46 P2\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre expédiée non étirée et roulée pour une expédition en toute sécurité\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eJoséphine décrit les liens avec le pays à travers le walka (dessin ou marquage), en faisant référence au paysage des terres Anangu Pitjantjatjara Yankunytjatjara. Il s'agit d'un paysage plein non seulement de couleurs et de beauté, mais aussi de signification culturelle intrinsèque.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Les détails ne sont actuellement pas disponibles\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Centre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp class=\"\"\u003eIwiṟi a été créée par des Aṉangu en 2018, dont beaucoup avaient été contraints de déménager à Adélaïde en raison de problèmes de santé chroniques et du manque de services dans leurs communautés d'origine. Vivant loin de leurs terres d'origine, les A \u003cspan\u003en\u003c\/span\u003e angu étaient préoccupés par l'isolement culturel et social qu'ils subissaient et ont vu la nécessité d'agir. Iwi \u003cspan\u003er\u003c\/span\u003e i a été initialement créée pour aider à conserver, promouvoir et transmettre la culture et la langue A \u003cspan\u003en\u003c\/span\u003e angu à travers les domaines des arts, de la langue, du savoir et de la communauté. Depuis lors, Iwiṟi est rapidement devenue une organisation qui propose une gamme de programmes visant à renforcer et à faire progresser le bien-être des Aṉangu.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"\"\u003e Iwi \u003cspan\u003er\u003c\/span\u003e i renforce la communauté Aṉangu par le biais d'activités culturelles et artistiques, en créant des opportunités d'emploi et en favorisant le développement des entreprises. Nous souhaitons que nos jeunes soient forts dans leur langue et leur culture et qu'ils saisissent les opportunités de travailler dans notre communauté.\u003c\/p\u003e","brand":"Iwiri","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46173866655968,"sku":"24-108","price":399.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/JosephineJames61x46cmIA24-108.jpg?v=1723511343"},{"product_id":"maywokka-chapman-mayiwalku-ggurra-home-country-camp-51x30-5cm","title":"Maywokka Chapman (Mayiwalku), Ggurra (pays d'origine, camp), 51x30,5 cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Maywokka Chapman (Mayiwalku)\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - South Hedland (WA)\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Studio Spinifex Hill\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue du centre d'art - 23-659\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture acrylique sur toile\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H51 L30,5 P2\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e\n\n \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement -\u003c\/span\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eL'œuvre d'art est envoyée non étirée et roulée pour une expédition en toute sécurité\u003c\/span\u003e\n\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp class=\"\"\u003e\u003cspan\u003e« Je m'appelle Mayiwalku. Je suis pujiman (nomade du désert). Je n'avais pas de vêtements, rien. Moi Karimarra (groupe de peau). Ma fille Milangka, maman Milangka, papa Purungu. Je suis née très loin – je suis née à Ngarurr. Il [ils] reviennent [avec moi], maman et papa. Il [ils] amènent mon petit – moi. Il [ils] se promènent, se promènent. Marchent, marchent avec moi. Moi bébé, mangeant du sable ! (rires) Mon papa (fait signe à son père de lui frapper la main). J'étais la grande (l'aînée). Ma sœur Mulyatingki m'a dit : « Puisse-tu être effrontée ! » Je me suis enfuie, moi. Je l'ai frappé, lui, ma sœur. Elle pleurait, elle l'a dit à ma mère. Elle m'a frappée alors. Mon père partait toujours loin, chassant le marlu (kangourou) et le chaton. Il le prenait avec une lance. Bon à manger. Il les ramenait et les cuisinait. Je me suis mariée à Warralong. Mon nyupa (mari) est mort maintenant. Bon homme. Grand ! Je suis célibataire maintenant. Trop d'enfants ! Dennis, Sally, Pauly, Charlie, Arnold, Doreen et Sandra. J'ai eu ma fille Doreen près de Jigalong. Tous les garçons [sont nés à] Karntimarta, Warralong. À Warralong, je peignais, je peignais. Pas de pêche, pas de voiture ! Seulement de la peinture, de la peinture tous les jours ! Yuwayi (oui) !\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eMayiwalku est née dans le désert de Ngarurr Soak dans les années 1940. Elle est la sœur aînée de ses collègues artistes Nancy Nyanjilpayi Chapman, Mulyatingki Marney et Marjorie Yates (décédée). Enfant et jusqu'à l'âge adulte, Mayiwalku a parcouru le pays de ses parents avec sa famille. Cette région comprenait les zones entourant Punmu, la rivière Karlamilyi et Kunawarritji. Après la mort de leurs parents, les sœurs ont continué à voyager seules dans le désert, même si elles rencontraient et voyageaient parfois avec d'autres groupes familiaux. Lorsque la famille de Mayiwalku a vu des Blancs pour la première fois, ils se sont cachés d'eux dans une grotte jusqu'à la tombée de la nuit. Avec la construction de la Canning Stock Route en 1910, ils sont entrés de plus en plus en contact avec des éleveurs européens et Martu qui voyageaient le long de la route. Finalement, après une sécheresse extrême et prolongée, la famille de Mayiwalku s'est rendue à la station Balfour Downs, où ils ont été récupérés par le personnel de la mission et emmenés à la mission de Jigalong. Ils furent l'une des dernières familles à quitter le désert. Mayiwalku a vécu et travaillé pendant de nombreuses années à la mission de Jigalong, avant de déménager avec ses cinq enfants à Warralong, où elle continue de vivre aujourd'hui avec ses enfants et ses petits-enfants.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46178263990496,"sku":"23-659","price":559.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/MaywokkaChapman51x30.5cm23-659.png?v=1723602011"},{"product_id":"doreen-nungarrayi-reid-karnta-jukurrpa-womens-dreaming-107x30cm","title":"Doreen Nungarrayi Reid, Karnta Jukurrpa (Rêve des femmes), 107x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Doreen Nungarrayi Reid\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Nyirripi\/Kintore\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Société d'artistes aborigènes de Warlukurlangu\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 218\/24ny\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture acrylique sur toile de lin\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H107 W30 D2\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre expédiée non étirée et roulée pour une expédition en toute sécurité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et OK pour accrocher comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eCe tableau représente des femmes Nakamarra et Napurrurla en train de chasser des aliments de brousse. Les « kirda » (propriétaires) de cette histoire sont les femmes Nakamarra\/Napurrurla et les hommes Jakamarra\/Jupurrurla. Yumurrpa et Wapurtali sont deux sites de rêve majeurs appartenant aux sous-sections Nakamarra\/Jakamarra et Napurrurla\/Jupurrurla ; ces sites sont également associés aux rêves d'aliments de brousse. Yumurrpa est un point d'eau majeur au nord-ouest de Yuendumu et un site de rêve de « yarla » (pomme de terre de brousse [Ipomea costata]). La zone au nord de Wapurtali\/Yintaramurru (mont Singleton) est un site de rêve de « wanakiji » (tomate de brousse [Solanum chippendalei]).\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eLes femmes Warlpiri chassent un certain nombre d'aliments de brousse différents à différentes périodes de l'année. Ceux-ci incluent 'ngarlkirdi' (larves sorcières [Endoxyla leucomochla larvae]), 'yunkaranyi' (fourmis domestiques [Camponotus inflatus]), 'jintiparnta' et 'purlantarri' (truffe du désert [Elderia arenivaga]), 'yuparli' (bananes de brousse [ Marsdenia australis]), 'janmarda' (oignons de brousse [Cyperus bulbosus]), 'pirlala' (haricots de brousse [graines d'Acacia coriacea]), 'ngarlajiyi' (carottes de brousse [Vigna lanceolata]), 'wayipi' (petites carottes de brousse [ Boerhavia diffusa]), et 'yakajirri' (raisins secs [Solanum centrale]). Traditionnellement, les femmes creusaient pour trouver ces aliments à l'aide de « karlangu » (bâtons à creuser) en bois. L'extrémité des bâtons à creuser était carbonisée et broyée sur une surface en pierre pour créer un bord biseauté. Aujourd'hui, de nombreuses femmes Warlpiri utilisent des pieds-de-biche (également appelés « karlangu ») pour creuser. Ils creusent pour trouver de la nourriture dans la brousse. Les aliments récoltés dans la brousse sont traditionnellement transportés dans des « parraja » (coolamons), qui peuvent être transportés à l'aide d'une sangle fabriquée à partir de « ngalyipi » (une vigne-serpent [Tinospora smilacina]).\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eDans les peintures Warlpiri, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le Jukurrpa et d'autres éléments. Des cercles concentriques sont souvent utilisés pour représenter les aliments de brousse que les femmes ont récoltés, tandis que des lignes droites peuvent être utilisées pour représenter les « karlangu » (bâtons à fouir). Des lignes sinueuses sont souvent utilisées pour représenter le « ngalyipi » (vigne serpent).\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eDétails actuellement indisponibles\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46548389920992,"sku":"218\/24ny","price":569.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/dOREENrEED107X30CM218-24ny.png?v=1730255695"},{"product_id":"dianne-inkamala-rutjipma-mt-sonder-26x17cm","title":"Dianne Inkamala, Rutjipma (Mont Sonder), 26x17cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Dianne Inkamala\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Communauté - \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eHermannsburg\u003c\/span\u003e\n\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iltja Ntjarra \/ Centre d'art à plusieurs mains\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - WAC192-23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture aquarelle sur papier aquarelle\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille peinte (cm) - H17 W26\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - L'œuvre est envoyée à plat et sans cadre\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Comme affiché\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Il s'agit d'un paysage d'oiseaux à Rutjipma (Mont Sonder) dans le Territoire du Nord de l'Australie.\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Les détails ne sont actuellement pas disponibles\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch5\u003e \u003cspan\u003eCentre d'art\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\u003cp\u003e Le centre d'art Iltja Ntjarra \/ Many Hands est fièrement \u003cspan\u003edétenu et dirigé par des aborigènes.\u003c\/span\u003e C'est le foyer des aquarellistes Namatjira. Le centre d'art a été créé par la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation et a commencé à fonctionner en 2004, en tant qu'association d'art à but non lucratif. Le centre offre un lieu de rencontre aux artistes Arrernte pour peindre, partager et apprendre de nouvelles techniques et idées. Le centre d'art s'engage résolument à améliorer la participation économique des peuples autochtones et à préserver le patrimoine culturel.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra accorde une attention particulière au soutien des aquarellistes de style « École d'Hermannsburg », qui continuent de peindre dans la tradition de leur grand-père et parent, \u003ca href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/albert-namatjira\" title=\"Albert Namatjira\"\u003eAlbert Namatjira\u003c\/a\u003e , sans doute l'un des artistes australiens les plus célèbres du XXe \u003csup\u003esiècle.\u003c\/sup\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003esiècle. \u003cspan\u003eAlbert Namatjira\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eIl a enseigné à ses enfants à suivre son style unique, qui a depuis transmis ce savoir à leurs enfants, ce qui a fait écho à l'héritage des aquarellistes de la région du désert central. En perpétuant son héritage, ces artistes perpétuent un morceau important de l'histoire vivante .\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra est fier de ses pratiques de travail éthiques et vise à reverser le plus grand pourcentage possible des ventes à l'artiste.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e En juin 2016, la société aborigène Iltja Ntjarra (ICN 8426) a été récemment constituée par les artistes Arrernte associés au centre d'art et en août 2016, la société aborigène Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra a transféré l'activité du centre d'art à but non lucratif à la société aborigène Iltja Ntjarra. Corporation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra reconnaît le rôle de la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation dans la création et le développement du Centre d'art et la remercie pour son soutien continu.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e Les choses qui sont les plus importantes pour nous sont :\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir tous les artistes paysagistes pour peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir et encourager les jeunes à peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour transmettre des histoires sur notre pays et notre culture\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Enseigner l'héritage du mouvement artistique de l'École d'aquarelle d'Hermannsburg\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Raconter des histoires d'apprentissage de notre grand-père et parent Albert Namatjira\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour soutenir et maintenir une culture forte\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Promouvoir la vente efficace et éthique des œuvres d'art\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Offrir des avantages économiques accrus directement aux artistes par le biais des ventes, du développement professionnel, des expositions et du marketing\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003e Test avec l'aimable autorisation d'Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre\u003c\/p\u003e","brand":"Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46582066249952,"sku":"WAC192-23","price":179.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/DianneInkamala26x17cm192-23_683e7847-7d79-4fde-a19e-e37b6f013498.png?v=1737080078"},{"product_id":"carissa-inkamala-rutjipma-mt-sonder-27-5x13cm","title":"Carissa Inkamala, Rutjipma (Mont Sonder), 27,5x13cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Carissa Inkamala\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Communauté - \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eHermannsburg\u003c\/span\u003e\n\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iltja Ntjarra \/ Centre d'art à plusieurs mains\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - WAC370-23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture aquarelle sur papier aquarelle\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille peinte (cm) - H13 W27,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - L'œuvre est envoyée à plat et sans cadre\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\" data-mce-style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Comme affiché\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Il s'agit d'un paysage d'oiseaux à Rutjipma (Mont Sonder) dans le Territoire du Nord de l'Australie.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Les détails ne sont actuellement pas disponibles\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e \u003cspan\u003eCentre d'art\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eLe centre d'art Iltja Ntjarra \/ Many Hands est fièrement \u003cspan\u003edétenu et dirigé par des aborigènes.\u003c\/span\u003e C'est le foyer des aquarellistes Namatjira. Le centre d'art a été créé par la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation et a commencé à fonctionner en 2004, en tant que centre d'art à but non lucratif pour offrir un lieu aux artistes Arrernte pour se réunir pour peindre, partager et apprendre de nouvelles techniques et idées. Le centre d'art est fermement engagé à améliorer la participation économique des aborigènes et à préserver le patrimoine culturel.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eIltja Ntjarra accorde une attention particulière au soutien des aquarellistes de style « École d'Hermannsburg », qui continuent de peindre dans la tradition de leur grand-père et parent, \u003ca href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/albert-namatjira\" title=\"Albert Namatjira\"\u003eAlbert Namatjira\u003c\/a\u003e , sans doute l'un des artistes australiens les plus célèbres du XXe \u003csup\u003esiècle.\u003c\/sup\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003esiècle. \u003cspan\u003eAlbert Namatjira\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eIl a enseigné à ses enfants à suivre son style unique, qui a depuis transmis ce savoir à leurs enfants, ce qui a fait écho à l'héritage des aquarellistes de la région du désert central. En perpétuant son héritage, ces artistes perpétuent un morceau important de l'histoire vivante.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra est fier de ses pratiques de travail éthiques et vise à reverser le plus grand pourcentage possible des ventes à l'artiste.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eEn juin 2016, la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation (ICN 8426) a été récemment constituée par les artistes Arrernte associés au centre d'art et en août 2016, la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation a transféré l'activité à but non lucratif du centre d'art à la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra reconnaît le rôle de la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation dans la création et le développement du Centre d'art et la remercie pour son soutien continu.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Les choses qui sont les plus importantes pour nous sont :\u003c\/p\u003e\n\n\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir tous les artistes paysagistes pour peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir et encourager les jeunes à peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour transmettre des histoires sur notre pays et notre culture\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Enseigner l'héritage du mouvement artistique de l'École d'aquarelle d'Hermannsburg\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Raconter des histoires d'apprentissage de notre grand-père et parent Albert Namatjira\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour soutenir et maintenir une culture forte\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Promouvoir la vente efficace et éthique des œuvres d'art\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003eOffrir des avantages économiques accrus directement aux artistes par le biais des ventes, du développement professionnel, des expositions et du marketing\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003cp\u003e Test avec l'aimable autorisation d'Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre\u003c\/p\u003e","brand":"Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46582086238432,"sku":"WAC370-23","price":179.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/CarissaInkamala370-2327.5x13cm_c33c658c-1821-4c5e-ae6b-ac57e2e683c7.png?v=1737079889"},{"product_id":"carol-young-walka-wiru-ngura-wiru-91x46cm","title":"Carol Young, Walka Wiru Ngura Wiru, 91x46cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène – Carol Young\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Pipalyatjara\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Ninuku Arts\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 20-333\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Acrylique sur toile\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H91 W46 D2\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre expédiée non étirée et roulée pour une expédition en toute sécurité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et OK pour accrocher comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eWalka Wiru Ngura Wiru signifie « joli pays, joli dessin ». Cette peinture est une composition de motifs en points inspirés des caractéristiques du désert sablonneux autour des chaînes de montagnes Tompkinson des communautés de Pipalyatjara, Kalka et Irrunytju où travaillent les artistes Ninuku.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Carol Young est née à Alice Springs en 1972 et a grandi à Amata et Pipalyatjara, dans les terres reculées d'Anangu Pitjantjatjara Yankunyjatjara, dans le nord-ouest de l'Australie du Sud. Carol est la fille du chef culturel local et gardien de chameaux Stanley Young et la petite-fille de feu Nyankula Watson, un important peintre du désert occidental dont elle raconte aujourd'hui les histoires sur le pays dans cette région.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e \u003cspan\u003eCentre d'art\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eNinuku Arts est un centre artistique entièrement détenu et géré par des autochtones qui soutient les artistes de deux communautés : Pipalyatjara et Kalka. Chacune compte environ 100 à 150 Anangu, dont la majorité parle le pitjantjatjara. Anangu signifie simplement « peuple » en pitjantjatjara. Les deux communautés sont situées à l'extrême nord-ouest de l'Australie du Sud, près de la frontière entre les trois États de l'Australie du Sud, de l'Australie occidentale et du Territoire du Nord. Les deux communautés, distantes de quatorze kilomètres, sont entourées par les collines vallonnées et rocheuses des Tomkinson Ranges et font partie des terres Anangu Pitjantjatjara Yankunytjatjara (APY). Kalka et Pipalyatjara sont des endroits paisibles. Cela est le résultat d'une gouvernance forte, d'un engagement culturel et de la fierté des Anangu locaux.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eLe centre d'art lui-même est situé à Kalka et est hébergé dans un bâtiment en briques de terre (le seul des terres), qui a été construit comme bureau au début des années 1980 par des Anangu et du personnel blanc, et a depuis été agrandi pour accueillir le nombre croissant d'artistes désireux de peindre. Une caravane Silver Bullet (anciennement une unité de santé mobile) est également située sur place et est devenue un lieu où certains artistes peuvent peindre, principalement pendant les mois d'hiver pendant que le soleil du matin réchauffe la terrasse. Bien qu'il soit le centre d'art le plus isolé des terres APY, avec un espace de travail et un accès aux services limités, Ninuku Arts a continué à gagner en succès chaque année. L'engagement de l'artiste envers le centre d'art et la peinture est inébranlable. Le centre d'art est fier de son caractère inclusif (offrant des opportunités à toutes les générations) et d'accepter l'individualité des artistes.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Ninuku Arts","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46650000703712,"sku":"20-333","price":499.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/CarolYoung91x46cm20-333.png?v=1732152914"},{"product_id":"denny-jampijinpa-frank-wati-jarra-jukurrpa-two-men-dreaming-50x40cm-1","title":"Denny Jampijinpa Frank, Wati-jarra Jukurrpa (Deux hommes rêvant), 50x40cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Denny Jampijinpa Frank\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Société d'artistes aborigènes de Warlukurlangu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 2080\/23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture acrylique sur toile pré-tendue\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H50 L40 P3,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre postée tendue et prête à accrocher\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et OK pour accrocher comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eLes « kirda » (propriétaires) du « wati-jarra Jukurrpa » (rêve des deux hommes) sont des hommes Japaljarri\/Jungarrayi et des femmes Napaljarri\/Nungarrayi. Le tableau dépeint le voyage d'un père et de son fils effectuant des cérémonies d'initiation pour les jeunes hommes. Les cérémonies d'initiation des hommes ont lieu pendant les mois chauds de l'été. Dans ce rêve, les hommes ont traîné de lourds buissons depuis les sites de Kurlungalinpa, Purrpalala, Yarripirlangu (Newhaven) et Jungarrayiwarnu jusqu'à Yanjirlpiri (qui signifie « étoile » en warlpiri), un site cérémoniel très important à l'ouest de Yuendumu.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eLes hommes et les femmes participent tous deux à la cérémonie d'initiation des hommes. Les femmes Nungarrayi et Napaljarri se déplacent en dansant et en chantant derrière les hommes à travers ces lieux. Les femmes collectent également du « ngalyipi » (une liane-serpent [Tinospora smilacina]) et d'autres aliments de la brousse au cours de leur voyage. Ce « wati-jarra Jukurrpa » est donc étroitement associé aux principales pistes du « karnta Jukurrpa » (rêve des femmes) et du « ngalyipi Jukurrpa » (rêve de liane-serpent) qui voyagent également vers le sud de Kurlungalinpa à Yanjirlpiri.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eL'importance cérémonielle de Yanjirlpiri ne peut être surestimée ; de jeunes garçons sont amenés ici pour être initiés depuis des régions aussi éloignées que le pays de Pitjantjatjara au sud et de Lajamanu au nord. Il y a une colline basse et un certain nombre de « mulju » (bassins d'eau) et de « warnirri » (trous dans la roche) sur ce site. Pendant la cérémonie, les hommes portent des « jinjirla » (coiffes de plumes blanches) des deux côtés de la tête. Ils ont également des sculptures en bois d'étoiles qui sont disposées sur le sol dans le cadre des peintures sur sable réalisées pour le « kurlkurlpa » (commerce). Leurs corps sont peints de cercles blancs et noirs, représentant des étoiles. Des « witi » (poteaux cérémoniels) sont attachés verticalement aux jambes des jeunes initiés à l'aide de « ngalyipi » (liane de serpent). Les « Witi » sont des poteaux cérémoniels de 3 à 3,5 mètres de long sur lesquels sont attachées de haut en bas des feuilles de « ngapiri » (eucalyptus camaldulensis) et de « wurrkali » (corymbia opaca). Les jeunes hommes dansent avec le « witi » attaché à leurs tibias à l'aide de « ngalyipi » (serpentin). Ils dansent de haut en bas, les genoux légèrement pliés, ce qui fait trembler et osciller les poteaux et fait des bruits qui effraient les esprits. Après s'être arrêtés à Yanjirlpiri pour les cérémonies, les hommes et les femmes ont continué vers l'ouest jusqu'à Lappi Lappi et à Yininti-walku-walku, près du lac Mackay, à la frontière ouest-australienne.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eDans les peintures Warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le Jukurrpa, des sites particuliers et d'autres éléments. Dans les peintures de ce Rêve, des cercles concentriques sont souvent utilisés pour représenter les « yanjirlpiri » (étoiles) peintes sur le corps des hommes. Des lignes droites sont fréquemment utilisées pour représenter le « witi », tandis que des lignes sinueuses sont souvent utilisées pour représenter le « ngalyipi » (serpent).\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Les détails ne sont actuellement pas disponibles.\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46897302929632,"sku":"2080\/23","price":349.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/DEnnyFRank50x40cm2080-23.jpg?v=1737332237"},{"product_id":"sharlene-nakamarra-nelson-marlu-jukurrpa-red-kangaroo-dreaming-yarnardilyi-jurnti-40x40cm","title":"Sharlene Nakamarra Nelson, Marlu Jukurrpa (Rêve de kangourou rouge) Yarnardilyi \u0026amp; Jurnti, 40x40cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Sharlene Nakamarra Nelson\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Société d'artistes aborigènes de Warlukurlangu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 379\/23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Acrylique sur toile pré-tendue\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H40 L40 P3,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre envoyée étirée\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \n\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et OK pour accrocher comme souhaité\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eCe tableau représente le Marlu Jukurrpa (rêve de kangourou roux [Macropus rufus]) de Yarnardilyi et Jurnti (région du mont Dennison). Les « Marlu » sont une source de nourriture très appréciée par le peuple Warlpiri. Dans l'histoire de ce tableau, un vieux kangourou ancestral nommé Warlawee, qui a établi son camp à Jurnti et se déplace d'un endroit à l'autre - chassant pendant la journée et revenant la nuit au camp qu'il a formé en creusant des dépressions dans le sol meuble. Warlawee a parcouru de vastes régions du pays à la recherche de ses aliments préférés, qui comprennent le « yukuri » (pousse verte fraîche) et le « yulkardi » (concombre du désert [Mukia micrantha]), une herbe à faible croissance trouvée sous les arbres « mulga » et qui est utilisée par le peuple Warlpiri à des fins médicinales. Il envisage d'organiser une cérémonie pour les hommes. Les femmes ne sont pas autorisées à danser lors de cette cérémonie. Ce Jukurrpa est la responsabilité de garde des hommes Japaljarri\/Jungarrayi et des femmes Napaljarri\/Nungarrayi. Dans les peintures Warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le Jukurrpa, des sites particuliers et d'autres éléments. Des cercles concentriques sont souvent utilisés dans les représentations de cette histoire pour représenter les rochers de Yarnardilyi. Les formes en arc représentent le camp du kangourou dans la région de Jurnti et les formes en « E » et en crochet représentent généralement les « marlu wirliya » (empreintes de pas avant et arrière du kangourou) tandis que les longues lignes droites représentent les « marlu ngirnti » (traces de la queue du kangourou).\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eArtiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eSharlene Nakamarra Nelson est née en 1996 de Patricia Nungarrayi Spencer et Simon Jupurrurla Nelson. Elle est née à l'hôpital d'Alice Springs, l'hôpital le plus proche de Yuendumu, une communauté aborigène isolée à 290 km au nord-ouest d'Alice Springs dans le Territoire du Nord de l'Australie. La grand-mère du père de Sharlene était Daisy Napanangka Nelson, l'un des membres fondateurs de la Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, un centre d'art détenu et géré par des aborigènes situé à Yuendumu, depuis 1987. Sharlene est apparentée à de nombreux artistes Warlukurlangu, dont Mary Napangardi Butcher, Wilma Nampijinpa Robertson et Narelle Nakamarra Nelson. Sharlene va toujours à l'école. Elle a commencé ses études à l'école locale de Yuendumu et en 2011 a quitté la maison pour poursuivre ses études au Shalom Christian College de Townsville, où ils offrent des services d'internat aux étudiants du secondaire. Elle aime l'école, fait du sport, en particulier le basket-ball, et aime la musique comme le rap et le reggae. Lorsqu'elle est en vacances, elle aide au centre d'art Warlukurlangu et peint avec sa famille. Elle aime peindre Janganpa Jukurrpa (Opossum à queue en brosse) et Marlu Jukurrpa (Rêve de kangourou), des rêves transmis du côté de son père et du côté de son père avant lui depuis des millénaires. Lorsqu'elle est à la maison, elle aime aussi aller chasser avec sa famille.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"artark","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46897400643808,"sku":"379\/23","price":329.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/SharleneNelson40x40cm379-23_54d37783-af08-459f-994d-51619bc3ca90.jpg?v=1737334564"},{"product_id":"jennifer-napaljarri-lewis-lukarrara-jukurrpa-76x46cm-1","title":"Jennifer Napaljarri Lewis, Lukarrara Jukurrpa, 76x46cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Jennifer Napaljarri Lewis\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Nyirripi\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 1100\/24ny\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Acrylique sur lin\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H76 L46 P2\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre expédiée non étirée et roulée pour une expédition en toute sécurité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eCe Jukurrpa appartient aux femmes des sous-divisions Nakamarra\/Napurrurla et aux hommes Jakamarra\/Jupurrurla. Ce Rêve est associé à un lieu appelé Jaralypari, au nord de Yuendumu. Le Lukarrara (jonc du désert [Fimbristylis oxystachya et Fimbristylis eremophila]) est une herbe dont la graine est comestible. Les graines sont traditionnellement moulues sur une grosse pierre (« ngatinyanu ») et une pierre plus petite (« ngalikirri ») pour obtenir de la farine. Cette farine est mélangée à de l'eau (« ngapa ») pour confectionner des gâteaux moelleux, cuits et dégustés. Dans les peintures traditionnelles warlpiri, l'iconographie représente le Jukurrpa, des sites particuliers et d'autres éléments. De grands cercles concentriques représentent souvent le site de Jaralypari, ainsi que l'herbe Lukurrara, qui porte ses graines. Les formes en « U » peuvent représenter les Karnta (femmes) ramassant le « lukarrara » et les lignes droites sont fréquemment utilisées pour représenter les graines qui tombent au sol et sont également ramassées par les femmes à l'aide de leurs « parrajas » (porte-nourriture en bois) et de leurs « karlangu » (bâtons à creuser).\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eArtiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eJennifer Napaljarri Lewis est née en 1962 à Areyonga, une communauté aborigène située dans une vallée des MacDonnell Ranges, à environ 220 km au sud-ouest d'Alice Springs, dans le Territoire du Nord de l'Australie. Son père, Jimmy Luritja, était éleveur à Angus Downs. Elle a fréquenté l'école locale d'Areyonga avant d'étudier au Yirara College, un internat aborigène d'Alice Springs. De retour à Areyonga, elle a travaillé pour le conseil municipal. C'est à Areyonga qu'elle a rencontré Colin Jakamarra Gibson, le fils de Nancy Napanangka Gibson, venu de Nyirripi pour visiter Areyonga. Nancy est une artiste reconnue qui travaille avec Warlukurlangu Artists. Après son mariage avec Colin, Jennifer s'est installée à Nyirripi pour rejoindre son mari. Ils ont deux enfants : un fils, Jeremy, et une fille, Samantha. Jennifer peint depuis 2009 avec la Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, un centre d'art géré et géré par des Aborigènes situé à Yuendumu, une communauté aborigène isolée à 290 km au nord-ouest d'Alice Springs. Jennifer appartient au peuple Pitjantjatjara et son territoire ancestral est Mutitjula, à l'extrémité est d'Uluru. Elle entretient des liens étroits avec la communauté Mutitjula et c'est là que sa famille lui a appris à peindre. Passionnée de peinture, elle utilise une palette illimitée de motifs et de dessins traditionnels, mêlés à un style moderne et individualiste, pour représenter ses histoires traditionnelles Jukurrpa, notamment Lukarrara Jukurrpa (Rêve des confins du désert). Lorsqu'elle ne peint pas, Jennifer aime faire du sport, rendre visite à sa famille à Areyonga ou à sa sœur qui vit à Alice Springs.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"artark","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47255533617376,"sku":"1100\/24ny","price":599.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/JenniferLewis76x46cm1100-24ny.png?v=1744688331"},{"product_id":"margaret-nangala-gallagher-yankirri-jukurrpa-emu-dreaming-91x30cm-2","title":"Margaret Nangala Gallagher, Yankirri Jukurrpa (Rêve d'émeu), 91x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Margaret Nangala Gallagher\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Nyirripi\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 78\/21ny\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture acrylique sur lin\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H91 L30 P2\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e\n\n \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement -\u003c\/span\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eL'œuvre est expédiée non étirée et roulée pour une expédition en toute sécurité\u003c\/span\u003e\n\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eCette peinture représente un « yankirri Jukurrpa » (émeu [Dromaius novaehollandiae] rêvant) provenant d'un endroit appelé Ngarlikurlangu, à environ 50 km au nord de Yuendumu. Les « kirda » (propriétaires) de ce Rêve sont les femmes Nangala\/Nampijinpa et les hommes Jangala\/Jampijinpa.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eCe Jukurrpa raconte l'histoire d'un « yankirri » (émeu) et d'un « wardilyka » (dindon de brousse [Ardeotis australis]). Le « Yankirri » vivait dans un bassin versant à l'ouest appelé Warnirripanu (ou Walangkamirirri), tandis que le « wardilyka » vivait dans un bassin versant à l'est appelé Parirri. L'émeu et le dindon de brousse parcouraient le pays pour cueillir des « yakajirri » (raisins secs de brousse [Solanum centrale]) et les réduire en purée en « kapurdu » (boulettes de fruits) qu'ils conservaient dans leurs nids pour plus tard. Cependant, ils étaient jaloux l'un de l'autre ; l'émeu pensait que le dindon de brousse cueillait les « yakajirri » les plus juteux et ne lui laissait que les « yakajirri » acides.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eL'émeu se rendit au nid du dindon sauvage, à l'est, pendant que celui-ci chassait et détruisit le « kapurdu » que le dindon sauvage y avait conservé. À son retour, le dindon sauvage retrouva ses boules de yakajirri écrasées et réalisa que l'émeu les avait détruites. Il se dirigea vers l'ouest pour affronter l'émeu et, une fois sur place, ils se livrèrent à une violente bagarre. Le dindon sauvage finit par s'envoler vers le nord, abandonnant derrière lui les boules de yakajirri écrasées.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eCette pratique de fabrication de « kapurdu » (boules de fruits) est une méthode traditionnelle Warlpiri de conservation des « yakajirri » ; autrefois, les gens séchaient les « yakajirri », les broyaient avec une pierre dans un coolamon, les mélangeaient avec de l'eau et formaient des boules à partir d'eux, puis recouvraient les « kapurdu » d'ocre rouge pour qu'ils se conservent.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eAujourd'hui à Ngarlikirlangu, nous pouvons voir des roches rondes et rouges qui sont les « kapurdu » que l'émeu a brisés. Il existe également une danse pour ce Jukurrpa « yankirri » (émeu) qui est exécutée lors des cérémonies d'initiation des hommes. Un certain nombre d'autres Jukurrpa sont également situés à Ngarlikirlangu, notamment « wardilyka Jukurrpa » (rêve de dinde de brousse), « yardijiinypa Jukurrpa » (rêve de fourmi à viande) et « pirntina Jukurrpa » (femme ou python de Ramsay [Aspidites ramsayi] Rêver). De nombreux « yakajirri » poussent aujourd'hui autour de la région de Ngarlikirlangu.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan style=\"font-weight: 400;\"\u003eDans les peintures Warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle peut être utilisée pour représenter le Jukurrpa, les sites associés et d'autres éléments. Les Yankirri sont généralement représentés par des formes en forme de flèches représentant leurs empreintes de pas (wirliya) lorsqu'ils se déplacent.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eMargaret Nangala Gallagher est née en 1967 à l'hôpital d'Alice Springs, l'hôpital le plus proche de Yuendumu, une communauté aborigène isolée située à 290 km d'Alice Springs, dans le Territoire du Nord de l'Australie. Elle est la fille de Pauline Napangardi Gallagher, une artiste qui peint avec Warlukurlangu Artists depuis 2005. Margaret a fréquenté l'école locale de Yuendumu, mais a déménagé peu après à Nyirripi avec sa famille. Margaret vit toujours à Nyirripi, une communauté aborigène située à 160 km à l'ouest de Yuendumu. Célibataire, elle a une sœur et trois frères. Margaret peint avec Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation depuis 2007. Warlukurlangu Artists est un centre d'art détenu et géré par des Aborigènes, situé à Yuendumu, qui fournit aux habitants de Nyirripi du matériel de peinture depuis 2005. Elle peint avec sa mère et a appris à peindre en la regardant peindre, elle et d'autres membres de la communauté. Elle aime particulièrement peindre avec sa mère, car c'est l'occasion pour elle et sa mère de partager leurs histoires de Jukurrpa, des rêves transmis par son père, sa mère et leurs parents avant eux depuis des millénaires. Margaret peint son Yankirri Jakurrpa (Rêve d'émeu) du côté de son père, et cette histoire de Jukurrpa appartient aux hommes Jangala\/Jampijinpa et aux femmes Nangala\/Nampijinpa. Lorsqu'elle ne peint pas, Margaret étudie au Batchelor College d'Alice Springs et travaille au Centre pour femmes de Nyirripi.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47282156077280,"sku":"78\/21ny","price":499.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/MargaretGallagher91x30cm78-21ny_0ef608e3-ec2d-4e21-b16a-fc7db3542fce.png?v=1745468560"},{"product_id":"ingrid-napangardi-williams-ngalyipi-jukurrpa-snake-vine-dreaming-purturlu-30x30cm-9","title":"Ingrid Napangardi Williams, Ngalyipi Jukurrpa (Rêve de vigne de serpent) - Purturlu, 30x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Ingrid Napangardi Williams\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 2742\/23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Acrylique sur toile pré-tendue\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H30 L30 P3,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre postée tendue et prête à accrocher\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eLe pays associé à ce « ngalyipi Jukurrpa » (serpent vigne [Tinospora smilacina] Dreaming) est situé à Purturlu (mont Theo), au nord de Yuendumu. Les « kirda » (propriétaires) de ce Rêve sont les femmes Napanangka\/Napangardi et les hommes Japanangka\/Japangardi. Les « kurdungurlu » (gardiens) de ce Rêve sont les femmes Nangala\/Nakamarra et les hommes Jangala\/Jakamarra.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eLe « Ngalyipi » (vigne-serpent) est une plante grimpante verte qui grimpe sur les troncs et les branches des arbres et des arbustes. On le trouve dans les plaines sablonneuses de spinifex et les dunes. Le « Ngalyipi » est fréquemment représenté dans les peintures en raison de ses multiples usages et de sa grande importance cérémonielle. La vigne peut servir de bandoulière pour porter les « parraja » (coolamons) et les « ngami » (porteurs d'eau). La plante a également des usages médicinaux : ses vignes servent de garrots, et ses feuilles et ses vignes servent de pansements. Les Warlpiri mâchent parfois les feuilles pour soigner les rhumes sévères. Les tiges de « Ngalyipi » peuvent être écrasées entre des pierres et attachées autour du front pour soulager les maux de tête. Lors de l'initiation masculine, le « ngalyipi » sert à attacher les « witi » (poteaux cérémoniels) aux tibias des initiés danseurs, et les « yukurruyukurru » (planches de danse) à leur corps. Les cérémonies d'initiation associées au Rêve « ngalyipi » à Purturlu sont réservées aux fils et petits-fils des hommes Japanangka et Japangardi. Les femmes Napanangka et Napangardi dansent lors de ces cérémonies, puis détournent le regard et se bouchent les oreilles pendant que les hommes dansent. Cette cérémonie « witi » se déroule la nuit, à la belle étoile.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eDans les peintures Warlpiri, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le Jukurrpa et d'autres éléments. Dans de nombreuses peintures de ce Jukurrpa, des lignes sinueuses représentent le « ngalyipi » (liane serpent). Des lignes droites représentent les « witi » (poteaux cérémoniels) et les « karlangu » (bâtons à fouir).\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Ingrid Napangardi Williams est née en 1976 à l'hôpital d'Alice Springs, l'hôpital le plus proche de Yuendumu, une communauté aborigène isolée située à 290 km au nord-ouest d'Alice Springs, dans le Territoire du Nord de l'Australie. Fille de Pamela Napururrla Walker et de Warren Japanangka Williams, elle a une sœur, Bernadette Williams. Elle a fréquenté l'école primaire locale, puis le Yirara College, un internat d'Alice Springs. Après ses études, Ingrid est rentrée chez elle, où elle a travaillé à l'école, aidant les plus petits, puis à la maison de retraite, puis à l'école de nutrition. Ingrid est mariée à Steven Jakamarra Oldfield.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eIngrid a commencé à peindre avec la Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, un centre d'art détenu et géré par des aborigènes situé à Yuendumu, en 1999. Elle peint les œuvres de son père.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eNgalyipi Jukurrpa\u003c\/em\u003e (Rêve de la vigne serpent) – Purturla ; \u003cem\u003ele Yarla Jukurrpa\u003c\/em\u003e (Rêve de la pomme de terre) de sa mère et parfois celui de son père\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eWardapi Jukurrpa\u003c\/em\u003e (Rêve de Goanna) – Yarripurlangu. Ces « rêves » sont directement liés à sa terre, des histoires transmises de génération en génération depuis des millénaires. Elle utilise une palette infinie pour développer une interprétation moderne de sa culture traditionnelle.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Lorsqu'elle ne peint pas, elle part parfois à la chasse au bush tucker avec sa famille.\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47289698779360,"sku":"2742\/23","price":179.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/IngridWilliams30x30cm2742-23.jpg?v=1745469282"},{"product_id":"juliette-nampijinpa-brown-ngapa-jukurrpa-water-dreaming-mikanji-30x30cm-25","title":"Juliette Nampijinpa Brown, Ngapa Jukurrpa (Rêve d'eau) - Mikanji, 30x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Juliette Nampijinpa Brown\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 770\/23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Acrylique sur toile pré-tendue\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H30 L30 P3,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre postée tendue et prête à accrocher\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eLe pays associé à ce « ngapa Jukurrpa » (Rêve d'eau) est Mikanji, un cours d'eau à l'ouest de Yuendumu, généralement à sec. On trouve des « mulju » (trempettes) dans le lit de ce ruisseau. Les « kirda » (propriétaires) de ce site de Rêve sont des femmes Nangala\/Nampijinpa et des hommes Jangala\/Jampijinpa. Mikanji est un site de Rêve d'eau important, présent sur au moins trois pistes de Rêve d'eau différentes.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eSelon une histoire, le Rêve d'eau voyagea de Puyurru, au nord-ouest de Yuendumu, jusqu'à un « mulju » (trempage) dans le ruisseau Mikanji. Il y déclencha une violente tempête. Deux vieilles femmes aveugles du groupe de peau Nampijinpa étaient assises au bord du trempage. Alors qu'elles scrutaient le ciel, des larmes se formèrent dans leurs yeux, provoquant la pluie. Leurs esprits sont encore visibles à Mikanji sous la forme de deux « ngapiri » (gommiers rouges de rivière) poussant près du trempage.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eUne deuxième piste du Rêve d'eau, traversant Mikanji, appartient également aux sous-sections Nangala\/Jangala et Nampijinpa\/Jampijinpa, et se dirige plus à l'ouest. À Mikanji, la tempête a été si forte qu'elle a creusé un trou dans le sol, transformé en marécage. À Mirawarri, un « kirrkarlanji » (faucon brun [Falco berigora]) a emporté la tempête sur ses ailes et l'a emportée vers l'ouest jusqu'à ce qu'elle devienne trop lourde pour lui. Le faucon a finalement lâché la tempête à Pirlinyarnu (mont Farewell), à environ 165 km à l'ouest de Yuendumu, où elle a formé un immense « maluri » (argile). Un « mulju » (marécage) existe encore à cet endroit aujourd'hui.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eUn troisième sentier de Rêves, traversant Mikanji, raconte l'histoire du Rêve de l'eau et du « pamapardu Jukurrpa » (Rêve des termites). Ce Rêve se poursuit plus au nord. Il appartient aux femmes Nakamarra\/Napurrurla et aux hommes Jakamarra\/Jupurrurla. Les Rêves des termites et de l'eau ont voyagé ensemble depuis Warntungurru, à l'est, en passant par Warlura (un point d'eau situé à 13 kilomètres à l'est de Yuendumu), Wirnpa, Kanaralji, Ngamangama et Jukajuka. Une partie de ce sentier de Rêves comprend également le « kurdukurdu mangkurdu Jukurrpa » (Rêve des enfants des nuages). Le Rêve des termites s'est déplacé vers l'ouest, jusqu'à Nyirrpi, une communauté située à environ 160 km à l'ouest de Yuendumu, tandis que le Rêve de l'eau a continué sa route jusqu'à Mikanji. Un « kirrkarlanji » (faucon brun) a finalement ramassé l'eau et l'a attachée à sa tête avec un fil. Le faucon voyagea vers le nord avec le Rêve d'eau ; à Puyurru, il vola sous un arbre et l'eau tomba de sa tête, formant un bassin. Le Rêve continua ensuite son voyage à travers d'autres lieux, notamment Yalyarilalku, Mikilyparnta, Katalpi, Lungkardajarra, Jirawarnpa, Kamira, Yurrunjuku et Jikaya, avant de rejoindre le pays Gurindji, plus au nord.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eDans les peintures warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le « Jukurrpa » (Rêve), les sites associés et d'autres éléments. Dans de nombreuses peintures de ce Rêve, de courts tirets sont souvent utilisés pour représenter les « mangkurdu » (cumulus et stratocumulus), tandis que des lignes plus longues et fluides représentent les « ngawarra » (eaux de crue). De petits cercles sont utilisés pour représenter les « mulju » (eaux de trempage) et les lits des rivières.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eJuliette Nampijinpa Brown est née en 1971 à l'hôpital d'Alice Springs, l'hôpital le plus proche de Yuendumu, une communauté aborigène isolée située à 290 km d'Alice Springs, dans le Territoire du Nord de l'Australie. Juliette est issue d'une longue lignée d'artistes : sa mère est Wendy Nungarrayi Brown et ses grands-parents sont Bessie Nakamarra Sims (1932-2012) et Paddy Japaljarri Sims (1916-2010), tous des artistes de renommée nationale et internationale qui peignent et ont peint avec Walukurlangu Artists. Juliette a fréquenté l'école de Yuendumu, qu'elle a beaucoup appréciée. Après avoir quitté l'école, elle est devenue bénévole au sein du Programme pour les personnes âgées, un programme qui aide les personnes âgées. Elle a trois enfants, « tous grands » et cinq petits-enfants. Juliette peint depuis 2008 avec la Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, un centre d'art détenu et géré par des Aborigènes situé à Yuendumu. Elle peint les histoires Jukurrpa de son grand-père ; Ngapa Jukurrpa (Rêve d'eau) et Pamapardu Jukurrpa (Rêve de fourmi volante). Ces histoires se rapportent directement à sa terre, à ses caractéristiques, à la flore et à la faune qui l'habitent. Juliette utilise une palette infinie de motifs et dessins traditionnels, vieux d'au moins cinquante millénaires, pour représenter son Jukurrpa traditionnel. Juliette adore peindre et aime s'asseoir avec ses petits-enfants pendant qu'elle peint. Sous leur regard, elle transmet les histoires de son grand-père. Lorsqu'elle ne peint pas, Juliette aime partir à la chasse aux fourmis à miel.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"artark","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47289722405088,"sku":"770\/23","price":179.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/JulietteBrown30x30cm770-23.jpg?v=1747285357"},{"product_id":"maria-nampijinpa-brown-pamapardu-jukurrpa-flying-ant-dreaming-warntungurru-61x46cm-3","title":"Maria Nampijinpa Brown, Pamapardu Jukurrpa (Rêve de fourmi volante) - Warntungurru, 61x46cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Maria Nampijinpa Brown\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 525\/24\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Matériaux - Acrylique sur lin\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H61 L46 P2\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre expédiée roulée pour une expédition en toute sécurité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Déclaration de l'artiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eCe tableau représente le Pamapardu Jukurrpa (Rêve de la Fourmi Volante) de Wapurtali, à l'ouest de Yuendumu. « Pamapardu » est le nom warlpiri des fourmis volantes, ou termites, qui construisent les grandes fourmilières que l'on trouve dans tout le pays warlpiri. Ce pays appartient aux femmes Nakamarra\/Napurrurla et aux hommes Jakamarra\/Jupurrurla. Les « Pamapardu » sont des fourmis volantes. Elles construisent des monticules de terre (« mingkirri »), fréquents dans la région de Tanami. Lors des fortes pluies estivales, les « mingkirri » sont inondés. Les « pamapardu » développent alors des ailes et s'envolent pour construire de nouveaux nids, suivant leurs reines vers des monticules secs ou pour en construire un nouveau. Une fois leur nouveau nid trouvé, elles perdent leurs ailes. À ce stade, elles peuvent être ramassées, cuites légèrement au charbon et consommées. Lorsqu'elles tombent au sol, les femmes les ramassent pour les manger, car elles sont délicieuses et sucrées. Dans les peintures Warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le Jukurrpa, des sites particuliers et d'autres éléments. Dans cette histoire de Jukurrpa, des cercles concentriques sont utilisés pour représenter le « mingkirri » et les trous rocheux impliqués dans l'histoire, dont celui central de Wapurtali (mont Singleton). Des tirets sont souvent dessinés autour des cercles pour représenter le « pamapardu ».\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eBiographie de l'artiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eMaria Nampijinpa Brown est née en 1973 à l'hôpital d'Alice Springs, l'hôpital le plus proche de Yuendumu, une communauté aborigène isolée, située à 290 km d'Alice Springs, dans le Territoire du Nord de l'Australie. Fille de Wendy Nungarrayi Brown, elle est la petite-fille de Paddy Japaljarri Sims (décembre), l'un des artistes fondateurs de Warlukurlangu Artists, et de Bessie Nakamarra Sims (décembre), elle-même artiste à succès. Petite, elle regardait sa mère et ses grands-parents peindre et écoutait leurs histoires. Veuve, elle vit à Yuendumu et a deux filles, Antoinette Napanangka Brown, qui peint également au centre d'art, et Alicka Napanangka Brown. Maria peint depuis 1995 avec la Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, un centre d'art détenu et géré par des Aborigènes. Elle peint les histoires Jukurrpa de ses parents et de ses grands-parents, des récits transmis de génération en génération depuis des millénaires. Ces histoires se rapportent au pays traditionnel de l'artiste, au nord-ouest de Nyirirpi, un village situé à 160 km à l'ouest de Yuendumu. Maria utilise une iconographie traditionnelle tout en développant un style moderne et individualiste pour représenter son Jukurrpa traditionnel. Lorsqu'elle ne peint pas, Maria aime raconter des histoires à ses petits-enfants, chasser les fourmis à miel quand il pleut et ramasser du bois pour cuisiner des queues de kangourou.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47311704522976,"sku":"525\/24","price":429.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/MariaBrown61x46cm525-24.png?v=1746062188"},{"product_id":"inawinytji-stanley-minyma-kutjara-wingellina-60x45cm","title":"Inawinytji Stanley, Minyma Kutjara Wingellina, 60x45cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Inawinytji Stanley\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Ernabella\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iwiri Arts\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 25-65\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Matériaux - Peinture acrylique sur lin\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H60 L45 P2\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre expédiée non étirée et roulée pour une expédition en toute sécurité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eVoici l'histoire de la sœur aînée qui a parcouru un long chemin pour retrouver sa cadette et la ramener. Elles ont traversé de nombreux endroits en chemin, mais je ne raconterai qu'un bref extrait de leur périple à Wingellina. Deux femmes, venues d'en haut, sont restées un moment. Elles ont toutes deux vu la proximité de la rivière Docker. Assises là, elles ont célébré une cérémonie, inma. Après cela, elles ont jeté leurs armes, leurs anneaux de tête, leurs anneaux de tête. Puis elles se sont levées et sont parties. Elles se sont rendues à un autre endroit, un creux appelé Kantarangkutjara, puis ont poursuivi leur route vers la rivière Docker. L'histoire de leur voyage après la rivière Docker appartient au peuple de la rivière Docker et à d'autres peuples de contrées lointaines. Mon récit est bref.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eInawinytji Stanley est née à Ernabella en 1967, de Nungalka et Stanley, originaires de Young's Well. Sœur cadette de Renita, elle fait partie d'une famille solidement établie dans le domaine du droit et du centre d'art. Inawinytji a commencé à travailler au centre d'art dans les années 1990 et a participé à plusieurs expositions collectives et ateliers entre 1996 et 1998. Elle a ensuite quitté la communauté pour vivre à Alice Springs. Après une longue absence, elle est revenue à Ernabella en 2008 et est immédiatement devenue une participante très active au nouveau studio de céramique. Inawinytji a exposé ses œuvres à de nombreuses reprises en Australie depuis 1996, notamment dans le cadre de Yangupala Tjuta Waakarinyi (Many Young People Working) à la galerie Sabbia de Sydney, et de Bold and the Beautiful à Talapi d'Alice Springs, toutes deux en 2015.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Centre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp class=\"\"\u003eIwiṟi a été créé par les Aṉangu en 2018. Nombre d'entre eux avaient été contraints de déménager à Adélaïde en raison de problèmes de santé chroniques et du manque de services dans leurs communautés d'origine. Vivant loin de leurs terres ancestrales, les \u003cspan\u003eAṉangu\u003c\/span\u003e étaient préoccupés par l'isolement culturel et social qu'ils subissaient et ont ressenti la nécessité d'agir. \u003cspan\u003eIwiṟi\u003c\/span\u003e a été initialement créé pour contribuer à préserver, promouvoir et transmettre la culture et la langue \u003cspan\u003eAṉangu\u003c\/span\u003e à travers les arts, la langue, le savoir et la communauté. Depuis, Iwiṟi s'est rapidement développée pour devenir une organisation proposant divers programmes visant à renforcer et à faire progresser le bien-être des Aṉangu.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"\"\u003e Iwi \u003cspan\u003er\u003c\/span\u003e i renforce la communauté Aṉangu par des activités culturelles et artistiques, créant des opportunités d'emploi et favorisant le développement d'entreprises. Nous souhaitons que nos jeunes maîtrisent leur langue et leur culture et saisissent les opportunités de travailler au sein de notre communauté.\u003c\/p\u003e","brand":"Iwiri Arts","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47360460554464,"sku":"25-65","price":499.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/InawinytjiStanley60x45cm25-65.png?v=1747115467"},{"product_id":"michael-japaljarri-wayne-marlu-jukurrpa-red-kangaroo-dreaming-yarnardilyi-jurnti-50x40cm-1","title":"Michael Japaljarri Wayne, Marlu Jukurrpa (Rêve de kangourou rouge) Yarnardilyi \u0026amp; Jurnti, 50x40cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Michael Japaljarri Wayne\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 1633\/23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Acrylique sur toile pré-tendue\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H50 L40 P3,5\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre postée tendue et prête à accrocher\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eCe tableau représente le Marlu Jukurrpa (rêve du kangourou roux [Macropus rufus]) de Yarnardilyi et Jurnti (région du mont Dennison). Les « Marlu » sont une source alimentaire très prisée par les Warlpiri. Dans l'histoire de ce tableau, un ancien kangourou nommé Warlawee, qui avait établi son campement à Jurnti, se déplaçait d'un endroit à l'autre, chassant le jour et retournant la nuit au campement qu'il avait formé en creusant des dépressions dans le sol meuble. Warlawee parcourait de vastes régions à la recherche de ses aliments préférés, notamment le « yukuri » (pousses vertes fraîches) et le « yulkardi » (concombre du désert [Mukia micrantha]), une herbe basse poussant sous les arbres « mulga » et utilisée par les Warlpiri à des fins médicinales. Il envisage d'organiser une cérémonie pour les hommes. Les femmes ne sont pas autorisées à danser lors de cette cérémonie. Ce Jukurrpa est la responsabilité des hommes Japaljarri\/Jungarrayi et des femmes Napaljarri\/Nungarrayi. Dans les peintures warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le Jukurrpa, des sites particuliers et d'autres éléments. Des cercles concentriques sont souvent utilisés dans les représentations de cette histoire pour représenter les rochers de Yarnardilyi. Les arcs de cercle représentent le campement du kangourou dans la région de Jurnti, tandis que les « E » et les formes en crochet représentent généralement les « marlu wirliya » (empreintes de pas avant et arrière du kangourou), tandis que de longues lignes droites représentent les « marlu ngirnti » (empreintes de pas de la queue du kangourou).\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eArtiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eMichael Japaljarri Wayne est né en 1985 à l'hôpital d'Alice Springs, l'hôpital le plus proche de Yuendumu, une communauté aborigène isolée située à 290 km au nord-ouest d'Alice Springs, dans le Territoire du Nord de l'Australie. Il est le fils de Johnny Jungarrayi et Lee Nangala Gallagher-Wayne et le petit-fils de Mary Napangardi Gallagher, tous trois artistes à succès travaillant avec Warlukurlangu Artists. Il a regardé ses parents et grands-parents peindre leur Jukurrpa et écouté leurs histoires. Il est marié à Ritasha Nampijinpa Watson et a un fils, Johnny. Il a vécu toute sa vie dans la communauté aborigène de Yuendumu. Il a fréquenté le lycée local où il a terminé sa 4e en 2001. Après ses études, il a travaillé pour le Projet d'emploi pour le développement communautaire (CDPE) et a également collaboré au programme Mt Theo, un programme réussi lancé par la communauté de Yuendumu pour lutter contre l'inhalation chronique d'essence à Yuendumu. Michael peint depuis 2003 avec la Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, un centre d'art aborigène situé à Yuendumu. Il peint les histoires Jukurrpa de son père, des Rêves directement liés à sa terre, à ses caractéristiques, à la flore et à la faune qui l'habitent. Ces histoires lui ont été transmises par son père et son grand-père paternel pendant des millénaires. Lorsqu'il ne peint pas ou ne travaille pas, il aime jouer au football avec l'équipe locale de Yuendumu et chasser le varan et le kangourou.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47425671266528,"sku":"1633\/23","price":349.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/MichaelWyne50x40cm1633-23.jpg?v=1748433494"},{"product_id":"narelle-nangala-brown-watiya-warnu-jukurrpa-seed-dreaming-61x46cm","title":"Narelle Nangala Brown, Watiya-warnu Jukurrpa (Rêve de graines), 61x46cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Narelle Nangala Brown\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 3752\/24\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture acrylique sur toile\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H61 L46 P2\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - \u003cspan\u003eŒuvre expédiée roulée pour une expédition en toute sécurité\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cspan\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eCette peinture raconte l'histoire d'un ancêtre Jangala « watiya-warnu » (Acacia tenuissima) qui voyagea vers le sud, depuis une petite colline appelée Ngurlupurranyangu, jusqu'à Yamunturrngu (mont Liebig). Au cours de son voyage, il cueillit les graines de « watiya-warnu » et les plaça dans des « parrajas » (porteurs de nourriture), dont l'un fut porté sur sa tête. Le Watiya-warnu est un arbre à graines qui pousse dans les régions ouvertes de spinifex ou mulga. De retour au campement après la récolte, les gens construisaient de grands brise-vent pour s'abriter et vannent les graines en fin d'après-midi. Les graines immatures de « watiya-warnu » sont broyées en pâte et peuvent être utilisées pour soigner les maux d'estomac. La cérémonie du « watiya-warnu » associée comprend la préparation d'une grande peinture au sol. Ce Jukurrpa est réservé aux femmes Nampijinpa\/Nangala et aux hommes Jampijinpa\/Jangala. Dans les peintures warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le Jukurrpa, des sites particuliers et d'autres éléments. Dans les peintures de ce Rêve, les formes en « U » représentent souvent des femmes ramassant les graines de « watiya-warnu ». Les formes ovales représentent les « parrajas » où elles transportent les graines, et les lignes droites à côté d'elles représentent souvent des bâtons à fouir.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eArtiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Narelle Nangala Brown est née en 1987 à l'hôpital d'Alice Springs,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003el'hôpital le plus proche de Yuendumu,\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003eNarelle est une communauté aborigène isolée située à 290 km au nord-ouest d'Alice Springs, dans le Territoire du Nord de l'Australie. Elle est la fille de Veronica Napangardi Martin et d'Ernest Japanangka Brown, et la petite-fille de Peggy Nampijinpa Brown, une femme Warlpiri respectée de la communauté de Yuendumu, décorée de l'Ordre d'Australie en 2007 pour son travail dans le cadre du programme d'inhalation d'essence. Peggy est également une artiste reconnue. Enfant, Narelle regardait sa grand-mère peindre et écoutait ses histoires. Elle allait à l'école locale de Yuendumu avec sa sœur Anita Brown. Aujourd'hui, elle s'occupe de ses deux filles, nées respectivement en 2009 et 2014.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eNarelle peint avec Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, un centre d'art détenu et géré par des aborigènes situé à Yuendumu, depuis 2008. Elle peint les œuvres de sa grand-mère\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eWatiya-Warnu Jukurrpa\u003c\/em\u003e (Rêve des graines) et ses parents\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eNgapa Jukurrpa\u003c\/em\u003e (Rêve d'Eau). Des « Rêves » en lien direct avec sa terre, ses caractéristiques, la flore et la faune qui l'habitent. Ces histoires lui ont été transmises par ses parents et leurs ancêtres depuis des millénaires. Initialement, elle utilisait une iconographie traditionnelle, mais au fil du temps, elle a développé un style personnel, utilisant une palette de couleurs, des motifs et des motifs variés dans des contextes variés pour représenter son jukurrpa traditionnel.\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47515617231072,"sku":"3752\/24","price":429.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/NarelleBrown61x46cm3752-24.png?v=1750300061"},{"product_id":"banbalmirr-bidingal-bolpu-woven-dilly-bag-1","title":"Banbalmirr Bidingal, Bol'pu (sac à l'aneth tissé)","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Banbalmirr Bidingal\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yirkala\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003ePatrie - Marpuru\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - \u003cspan\u003eCentre Buku-Larrŋgay Mulka\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 4281-20\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Pandanus et colorants naturels\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H36 L15 P15\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Hauteur une fois enfilée (cm) - 66\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Détails de l'œuvre\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eLa pratique ancestrale du tressage de paniers à partir de feuilles de pandanus se perpétue aujourd'hui. La fabrication de ces objets est très laborieuse. La collecte des matériaux peut s'avérer épuisante. Les feuilles épineuses de pandanus sont parfois difficiles à récolter, et il faut ensuite les écorcher soigneusement avant de les suspendre pour les faire sécher. Seules les quelques feuilles centrales du palmier, qui poussent à partir du cœur et qui ne sont pas pliées, sont utilisées. Celles-ci peuvent atteindre trois à six mètres de haut ; il faut donc utiliser un crochet spécial, appelé Galpunaniny, pour les extraire de l'arbre en croissance. Le pandanus (appelé Gunga-Pandanus Yirrkalaensis) se rétablit complètement, mais ne peut être récolté avant plusieurs mois. Les teintures utilisées proviennent des bulbes, des racines ou de l'écorce de divers bois et plantes. Chacune de ces plantes ne pousse qu'à des endroits spécifiques. Une fois le matériau récolté, taillé, séché et teint, le tissage commence. Il est presque toujours réalisé par des femmes en groupe. Les hommes tissent parfois des objets cérémoniels ou sacrés, mais ceux-ci ne sont pas destinés à la vente. Parmi les plantes utilisées pour la teinture, on trouve le Yirinaniny, une petite plante herbacée au bulbe rouge, et le Burukpili (fruit à fromage\/noni), dont la racine donne une teinture jaune. Ces plantes, ainsi que d'autres, sont utilisées avec divers catalyseurs, comme la cendre de certaines plantes, pour créer d'infinies variations de couleurs. On dit que la pratique consistant à teindre les fibres à l'ocre, plutôt que de les peindre, s'est répandue depuis l'Occident, sans que la date précise ne soit précisée. Le panier conique tressé est une forme sacrée qui a une signification métaphorique cérémonielle. C'est aussi la forme ancestrale que les Yolnu ont toujours utilisée pour contenir leurs biens importants et leurs aliments. Ces paniers peuvent être tissés si étroitement qu'ils peuvent même contenir des liquides s'ils sont scellés à la cire d'abeille. Lors des cérémonies, les Bol'pu, comme on les appelle, peuvent être ornés de plumes et revêtir un caractère sacré. Cette forme comporte des références féminines.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/h5\u003e\n\n \u003ch5\u003eArtiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Détails actuellement indisponibles\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Centre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Le Centre Buku-Larrŋgay Mulka est le centre d'art géré par la communauté autochtone du nord-est de la Terre d'Arnhem. Il est situé à Yirrkala, une petite communauté aborigène à l'extrémité nord-est du Top End du Territoire du Nord, à environ 700 km à l'est de Darwin. Notre équipe, composée d'une vingtaine d'habitants principalement yolŋu (aborigènes), dessert Yirrkala et les quelque vingt-cinq centres d'art autochtone dans un rayon de 200 km.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Dans les années 1960, Narritjin Maymuru a créé sa propre galerie en bord de mer, où il vendait des œuvres qui ornent aujourd'hui de nombreux grands musées et collections privées. Il compte parmi les principaux inspirateurs et fondateurs du centre d'art, et son portrait est exposé au musée. Sa vision d'une entreprise yoluienne de vente d'œuvres d'art, née d'un abri sur une plage, est aujourd'hui devenue une entreprise florissante qui expose et vend ses œuvres dans le monde entier.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Buku-Larrŋgay – « la sensation sur votre visage lorsqu'il est frappé par les premiers rayons du soleil (c'est-à-dire face à l'Est)\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eMulka – « une cérémonie sacrée mais publique ».\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e En 1976, les artistes Yolŋu ont créé « Buku-Larrŋgay Arts » dans l'ancien centre de santé de la Mission, dans le cadre d'un acte d'autodétermination coïncidant avec le retrait de la Mission méthodiste d'outre-mer et des mouvements pour les droits fonciers et la patrie.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e En 1988, un nouveau musée a été construit grâce à une subvention du bicentenaire et abrite une collection d'œuvres rassemblées dans les années 1970 illustrant le droit des clans ainsi que les bâtons de message de 1935 et les panneaux de l'église de Yirrkala de 1963.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e En 1996, un atelier de sérigraphie et des galeries supplémentaires ont été ajoutés au lieu afin d'offrir une variété de supports d'exploration. En 2007, le projet Mulka a été inauguré, abritant et présentant une collection de dizaines de milliers d'images et de films historiques, ainsi que de nouveaux produits numériques.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eToujours sur le même site mais dans des locaux considérablement agrandis, le Buku-Larrŋgay Mulka Centre se compose désormais de deux divisions : le Yirrkala Art Centre qui représente les artistes Yolŋu exposant et vendant de l'art contemporain et le Mulka Project qui fait office de studio de production numérique et de centre d'archivage intégrant le musée.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Texte avec l'aimable autorisation : Centre Buku-Larrŋgay Mulka\u003c\/p\u003e","brand":"BUKU","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47648632602848,"sku":"4281-20","price":499.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/BanbalmirrBidingal4281-2036x15cm.jpg?v=1768261890"},{"product_id":"juliette-nampijinpa-brown-ngapa-jukurrpa-water-dreaming-mikanji-107x30cm-1","title":"Juliette Nampijinpa Brown, Ngapa Jukurrpa (Rêve d'eau) - Mikanji, 107x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Juliette Nampijinpa Brown\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 8358\/22\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Acrylique sur lin\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H107 L30 P2\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eFrais de port - Œuvre expédiée non étirée et roulée pour une expédition en toute sécurité\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003eLe pays associé à ce « ngapa Jukurrpa » (Rêve d'eau) est Mikanji, un cours d'eau à l'ouest de Yuendumu, généralement à sec. On trouve des « mulju » (trempettes) dans le lit de ce ruisseau. Les « kirda » (propriétaires) de ce site de Rêve sont des femmes Nangala\/Nampijinpa et des hommes Jangala\/Jampijinpa. Mikanji est un site de Rêve d'eau important, présent sur au moins trois pistes de Rêve d'eau différentes.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eSelon une histoire, le Rêve d'eau voyagea de Puyurru, au nord-ouest de Yuendumu, jusqu'à un « mulju » (trempage) dans le ruisseau Mikanji. Il y déclencha une violente tempête. Deux vieilles femmes aveugles du groupe de peau Nampijinpa étaient assises au bord du trempage. Alors qu'elles scrutaient le ciel, des larmes se formèrent dans leurs yeux, provoquant la pluie. Leurs esprits sont encore visibles à Mikanji sous la forme de deux « ngapiri » (gommiers rouges de rivière) poussant près du trempage.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eUne deuxième piste du Rêve d'eau, traversant Mikanji, appartient également aux sous-sections Nangala\/Jangala et Nampijinpa\/Jampijinpa, et se dirige plus à l'ouest. À Mikanji, la tempête a été si forte qu'elle a creusé un trou dans le sol, transformé en marécage. À Mirawarri, un « kirrkarlanji » (faucon brun [Falco berigora]) a emporté la tempête sur ses ailes et l'a emportée vers l'ouest jusqu'à ce qu'elle devienne trop lourde pour lui. Le faucon a finalement lâché la tempête à Pirlinyarnu (mont Farewell), à environ 165 km à l'ouest de Yuendumu, où elle a formé un immense « maluri » (argile). Un « mulju » (marécage) existe encore à cet endroit aujourd'hui.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eUn troisième sentier de Rêves, traversant Mikanji, raconte l'histoire du Rêve de l'eau et du « pamapardu Jukurrpa » (Rêve des termites). Ce Rêve se poursuit plus au nord. Il appartient aux femmes Nakamarra\/Napurrurla et aux hommes Jakamarra\/Jupurrurla. Les Rêves des termites et de l'eau ont voyagé ensemble depuis Warntungurru, à l'est, en passant par Warlura (un point d'eau situé à 13 kilomètres à l'est de Yuendumu), Wirnpa, Kanaralji, Ngamangama et Jukajuka. Une partie de ce sentier de Rêves comprend également le « kurdukurdu mangkurdu Jukurrpa » (Rêve des enfants des nuages). Le Rêve des termites s'est déplacé vers l'ouest, jusqu'à Nyirrpi, une communauté située à environ 160 km à l'ouest de Yuendumu, tandis que le Rêve de l'eau a continué sa route jusqu'à Mikanji. Un « kirrkarlanji » (faucon brun) a finalement ramassé l'eau et l'a attachée à sa tête avec un fil. Le faucon voyagea vers le nord avec le Rêve d'eau ; à Puyurru, il vola sous un arbre et l'eau tomba de sa tête, formant un bassin. Le Rêve continua ensuite son voyage à travers d'autres lieux, notamment Yalyarilalku, Mikilyparnta, Katalpi, Lungkardajarra, Jirawarnpa, Kamira, Yurrunjuku et Jikaya, avant de rejoindre le pays Gurindji, plus au nord.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eDans les peintures warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le « Jukurrpa » (Rêve), les sites associés et d'autres éléments. Dans de nombreuses peintures de ce Rêve, de courts tirets sont souvent utilisés pour représenter les « mangkurdu » (cumulus et stratocumulus), tandis que des lignes plus longues et fluides représentent les « ngawarra » (eaux de crue). De petits cercles sont utilisés pour représenter les « mulju » (eaux de trempage) et les lits des rivières.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eJuliette Nampijinpa Brown est née en 1971 à l'hôpital d'Alice Springs, l'hôpital le plus proche de Yuendumu, une communauté aborigène isolée située à 290 km d'Alice Springs, dans le Territoire du Nord de l'Australie. Juliette est issue d'une longue lignée d'artistes : sa mère est Wendy Nungarrayi Brown et ses grands-parents sont Bessie Nakamarra Sims (1932-2012) et Paddy Japaljarri Sims (1916-2010), tous des artistes de renommée nationale et internationale qui peignent et ont peint avec Walukurlangu Artists. Juliette a fréquenté l'école de Yuendumu, qu'elle a beaucoup appréciée. Après avoir quitté l'école, elle est devenue bénévole au sein du Programme pour les personnes âgées, un programme qui aide les personnes âgées. Elle a trois enfants, « tous grands » et cinq petits-enfants. Juliette peint depuis 2008 avec la Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, un centre d'art détenu et géré par des Aborigènes situé à Yuendumu. Elle peint les histoires Jukurrpa de son grand-père ; Ngapa Jukurrpa (Rêve d'eau) et Pamapardu Jukurrpa (Rêve de fourmi volante). Ces histoires se rapportent directement à sa terre, à ses caractéristiques, à la flore et à la faune qui l'habitent. Juliette utilise une palette infinie de motifs et dessins traditionnels, vieux d'au moins cinquante millénaires, pour représenter son Jukurrpa traditionnel. Juliette adore peindre et aime s'asseoir avec ses petits-enfants pendant qu'elle peint. Sous leur regard, elle transmet les histoires de son grand-père. Lorsqu'elle ne peint pas, Juliette aime partir à la chasse aux fourmis à miel.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47648739197152,"sku":"8358\/22","price":589.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/JulietteBrown107x30cm8358-22.png?v=1754968066"},{"product_id":"magda-nakamarra-curtis-lappi-lappi-jukurrpa-107x30cm-3","title":"Magda Nakamarra Curtis, Lappi Lappi Jukurrpa, 107x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Magda Nakamarra Curtis\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Nyirripi\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 644\/24ny\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture acrylique sur lin\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H107 L30 P2\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - \u003cspan\u003eL'œuvre est expédiée non étirée et roulée pour une expédition en toute sécurité\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cspan\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eLe sujet de cette œuvre est Lappi Lappi, un trou rocheux près du lac Hazlett, à environ 90 km au nord-ouest du lac Mackay, en Australie-Occidentale. Le pays appartient aux ethnies Nampijinpa\/Jampijinpa et Nangala\/Jangala. Situé dans un bassin abrité, le trou rocheux de Lappi Lappi est une source d'eau permanente et est entouré d'une région riche en nourriture de brousse. À l'époque du Jukurrpa (Temps du Rêve), de nombreuses mères avec de jeunes enfants s'y rassemblaient, car c'était un lieu sûr. Le trou rocheux de Lappi Lappi abrite un « warnayarra », un serpent arc-en-ciel qui se déplace sous terre entre plusieurs trous rocheux. Un jour, des femmes se sont rassemblées près du trou avec leurs enfants, chantant et dansant. Lorsque le « warnayarra » a entendu des voix, il s'est dirigé silencieusement vers elles, sous l'eau. Arrivé au bord du trou, il est sorti de l'eau et les a tous dévorés.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eMagda Nakamarra Curtis est née à l'hôpital d'Alice Springs et a passé la majeure partie de son enfance à Nyirripi, une communauté aborigène isolée située à 450 km au nord-ouest d'Alice Springs, dans le Territoire du Nord de l'Australie. Elle a fréquenté l'école locale, puis le Yirara College, un internat aborigène d'Alice Springs. Magda a poursuivi ses études au Bachelor College avant de parcourir les Kimberleys, en Australie occidentale. Lors de ses voyages, elle a séjourné à Balgo, où elle a commencé à peindre à 19 ans. Mariée à Paul Nelson, Magda vit aujourd'hui à Nyirripi. De retour dans sa famille, Magda a commencé à peindre avec les artistes Warlukurlangu en 2004. Sa mère, Kelly Napanangka Michaels, qui vit à Yuendumu, et sa tante Alice Nampijinpa Henwood Michaels, qui vit à Nyirripi, peignent également avec les artistes Warlukurlangu et y travaillent respectivement depuis 1987 et 1989. La Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation est un centre d'art aborigène situé à Yuendumu. Enfant, vivant à Nyirripi, Magda regardait souvent ses grands-parents peindre et les écoutait lui raconter des histoires sur leur pays. Ses grands-parents sont décédés depuis, mais sa grande sœur, Mary Anne Nampijinpa Michaels, est comme une grand-mère pour elle. Elle aime peindre le rêve de sa sœur Bib, Lappi Lappi Jukurrpa, un trou dans la roche appartenant à sa grand-mère. Outre Lappi Lappi Jukurrpa, Magda peint son Ngapa Jukurrpa (Rêve d'eau), son Jajiidi Jukurrpa (Rêve de quoll occidental) et son Wardapi Jukurrpa (Rêve de goanna), des rêves directement liés à sa terre, à ses caractéristiques et à ses animaux. Lorsqu'elle ne peint pas, Magda aime passer du temps à chasser les goannas et à découvrir les aliments traditionnels de la brousse dans la campagne autour de Nyirripi et Yuendumu.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47648772653280,"sku":null,"price":589.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/MagdaCurtis107x30cm644-24ny.png?v=1754969919"},{"product_id":"mervyn-rubuntja-alyape-palm-valley-nt-54x36cm","title":"Mervyn Rubuntja, Alyape (Palm Valley), Territoire du Nord, 54 x 36 cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Mervyn Rubuntja\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Communauté - \u003cspan\u003eHermannsburg\u003c\/span\u003e\n\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iltja Ntjarra \/ Centre d'art à plusieurs mains\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - WAC82-23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériel - Crayon sur papier aquarelle\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille peinte (cm) - H36 W54\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - L'œuvre est envoyée à plat et sans cadre\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Tel qu'affiché\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n \u003ch5\u003eŒuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Il s'agit d'un dessin de paysage d'Alyape (Palm Valley), dans le Territoire du Nord de l'Australie.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Mervyn est né à la station télégraphique d'Alice Springs. Sa mère, Cynthia (Kamara) Obitja, était une Aranda de l'Ouest. Son père était feu M. Wenten Rubuntja Pengarte, un célèbre peintre.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Son père était un modèle important pour Mervyn. C'était un homme de loi de haut rang et un membre respecté de sa communauté. Il s'est battu pour les droits des Aborigènes et la protection de leurs terres aux côtés du Conseil foncier central et a contribué à l'accord de Mabo.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Mervyn a suivi les traces de son père en peignant selon le style aquarellé que ce dernier lui avait enseigné. À 13 ans, sa famille a déménagé à Hermannsburg. C'est là qu'il a découvert des aquarelles en regardant ses oncles Maurice, Oscar et Keith Namatjira peindre comme leur père Albert. Arnulf Ebatarinja, un autre oncle, a éveillé le talent de Mervyn en lui offrant du carton pour aquarelle et en lui apprenant à peindre.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eLa famille de Mervyn est revenue à Alice Springs en 1975 et il a commencé à peindre avec Basil Rantji qui lui a appris à mélanger les couleurs.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e En 2006, Mervyn a été invité à soumettre une peinture pour l'exposition « Œuvres sur papier de la péninsule de Mornington ». En 2013, il a été invité à participer au séminaire « Présences dans l'art de Rex Battarbee et Albert Namatjira » à la Bibliothèque d'État de Nouvelle-Galles du Sud. Lors des prix NATSIAA 2021, Mervyn Rubuntja et Hubert Pareroultja ont remporté le prix Wandjuk Marika 3D Memorial pour leur œuvre « À travers le voile du temps ».\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e \u003cspan\u003eCentre d'art\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eLe Centre d'art Iltja Ntjarra \/ Many Hands est fièrement \u003cspan\u003edétenu et dirigé par des Aborigènes.\u003c\/span\u003e Il est le foyer des aquarellistes Namatjira. Créé par la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation, il a ouvert ses portes en 2004. Il s'agit d'un centre d'art à but non lucratif, offrant aux artistes Arrernte un lieu de rencontre pour peindre, partager et apprendre de nouvelles techniques et idées. Le Centre d'art est résolument engagé à améliorer la participation économique des Aborigènes et à préserver le patrimoine culturel.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eIltja Ntjarra accorde une importance particulière au soutien des aquarellistes de style « École d'Hermannsburg », qui continuent de peindre dans la tradition de leur grand-père et parent, \u003ca title=\"Albert Namatjira\" href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/albert-namatjira\"\u003eAlbert Namatjira\u003c\/a\u003e , sans doute l'un des artistes australiens les plus célèbres du XXe \u003csup\u003esiècle.\u003c\/sup\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003esiècle. \u003cspan\u003eAlbert Namatjira\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eIl a enseigné à ses enfants à s'inspirer de son style unique, qui leur a depuis transmis ce savoir, laissant une trace dans l'héritage des aquarellistes de la région du désert central. En perpétuant son héritage, ces artistes perpétuent un pan important de l'histoire vivante.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra est fier de ses pratiques de travail éthiques et vise à reverser le plus grand pourcentage possible des ventes à l'artiste.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eEn juin 2016, la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation (ICN 8426) a été récemment constituée par les artistes Arrernte associés au centre d'art et en août 2016, la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation a transféré l'activité à but non lucratif du centre d'art à la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra reconnaît le rôle de la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation dans la création et le développement du Centre d'art et la remercie pour son soutien continu.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Les choses qui sont les plus importantes pour nous sont :\u003c\/p\u003e\n\n\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir tous les artistes paysagistes pour peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir et encourager les jeunes à peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Transmettre des histoires sur notre pays et notre culture\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Enseigner l'héritage du mouvement artistique de l'École d'aquarelle d'Hermannsburg\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Raconter des histoires d'apprentissage de notre grand-père et parent Albert Namatjira\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour soutenir et maintenir une culture forte\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Promouvoir la vente efficace et éthique des œuvres d'art\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003eOffrir des avantages économiques accrus directement aux artistes par le biais des ventes, du développement professionnel, des expositions et du marketing\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003cp\u003e Test avec l'aimable autorisation d'Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre\u003c\/p\u003e","brand":"Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47696465002720,"sku":"WAC82-23","price":339.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/MervynRubuntja82-2354x36cm.png?v=1762920385"},{"product_id":"benita-clements-wipa-red-gum-36x26cm","title":"Benita Clements, Wipa (gomme rouge), 36x26cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Benita Clements\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - \u003cspan\u003eHermannsburg\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Iltja Ntjarra \/ Centre d'art à plusieurs mains\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - WAC130-23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Peinture aquarelle sur papier aquarelle\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille peinte (cm) - H36 W26\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Œuvre envoyée à plat, sans cadre\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Tel qu'affiché\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Botanique de Wipa (Gomme rouge).\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Benita est la fille de l'artiste Gwenda Namatjira et l'arrière-petite-fille d'Albert Namatjira. Elle peint son pays à la fois par des peintures à points et des aquarelles. Benita peint également des images figuratives de sa famille et de leur apprentissage de la tradition de l'aquarelle. Benita enseigne la peinture à son mari, Ricky Connick. Elle se rend souvent au centre d'art Ngurratjuta Many Hands pour apprendre auprès des anciens et s'inspirer de vieilles photographies et de récits.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eSelon ses propres mots : Je peins la famille Namatjira, actuelle et ancienne, et le passé du Ntaria. Par exemple, j'ai peint mon oncle Kevin Namatjira alors qu'il peignait sa famille à Hermannsburg, au Café, dans le quartier d'Hermannsburg. J'ai aussi peint Lenie Namatjira, ma tante enseignant l'aquarelle à ses petites-filles Carissa et Kiara Malthouse à Hermannsburg. Je peins des histoires qu'on m'a racontées ou que je vois en photo, d'autrefois. Par exemple, comment l'eau provenait du ruisseau, les Arrarnta de l'Ouest allaient chercher de l'eau pour leurs familles dans des seaux. Je peins des gens et des enfants de la communauté peignant la brousse près de la rivière Finke. Je représente toujours mon pays en arrière-plan, avec les monts West MacDonnell et le mont Hermannsburg.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e \u003cspan\u003eCentre d'art\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003eLe Centre d'art Iltja Ntjarra \/ Many Hands est fièrement \u003cspan\u003edétenu et dirigé par des Aborigènes.\u003c\/span\u003e Il est le foyer des aquarellistes Namatjira. Créé par la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation, il a ouvert ses portes en 2004. Il s'agit d'un centre d'art à but non lucratif, offrant aux artistes Arrernte un lieu de rencontre pour peindre, partager et apprendre de nouvelles techniques et idées. Le Centre d'art est résolument engagé à améliorer la participation économique des Aborigènes et à préserver le patrimoine culturel.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eIltja Ntjarra accorde une importance particulière au soutien des aquarellistes de style « École d'Hermannsburg », qui continuent de peindre dans la tradition de leur grand-père et parent, \u003ca title=\"Albert Namatjira\" href=\"https:\/\/artark.com.au\/pages\/albert-namatjira\"\u003eAlbert Namatjira\u003c\/a\u003e , sans doute l'un des artistes australiens les plus célèbres du XXe \u003csup\u003esiècle.\u003c\/sup\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003esiècle. \u003cspan\u003eAlbert Namatjira\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eIl a enseigné à ses enfants à s'inspirer de son style unique, qui leur a depuis transmis ce savoir, laissant une trace dans l'héritage des aquarellistes de la région du désert central. En perpétuant son héritage, ces artistes perpétuent un pan important de l'histoire vivante.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra est fier de ses pratiques de travail éthiques et vise à reverser le plus grand pourcentage possible des ventes à l'artiste.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eEn juin 2016, la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation (ICN 8426) a été récemment constituée par les artistes Arrernte associés au centre d'art et en août 2016, la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation a transféré l'activité à but non lucratif du centre d'art à la Iltja Ntjarra Aboriginal Corporation.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Iltja Ntjarra reconnaît le rôle de la Ngurratjuta\/Pmara Ntjarra Aboriginal Corporation dans la création et le développement du Centre d'art et la remercie pour son soutien continu.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Les choses qui sont les plus importantes pour nous sont :\u003c\/p\u003e\n\n\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Le style de peinture à l'aquarelle\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir tous les artistes paysagistes pour peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Accueillir et encourager les jeunes à peindre avec nous\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Transmettre des histoires sur notre pays et notre culture\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Enseigner l'héritage du mouvement artistique de l'École d'aquarelle d'Hermannsburg\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Raconter des histoires d'apprentissage de notre grand-père et parent Albert Namatjira\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Pour soutenir et maintenir une culture forte\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e Promouvoir la vente efficace et éthique des œuvres d'art\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003eOffrir des avantages économiques accrus directement aux artistes par le biais des ventes, du développement professionnel, des expositions et du marketing\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003cp\u003e Test avec l'aimable autorisation d'Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre\u003c\/p\u003e","brand":"Iltja Ntjarra \/ Many Hands Art Centre","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47696495640800,"sku":"WAC130-223","price":269.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/BenitaClements130-2336x26cm.png?v=1756262717"},{"product_id":"joanne-roberts-papa-dog-tjanpi-sculpture","title":"Joanne Roberts - Sculpture Papa (chien) Tjanpi","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Joanne Roberts\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - \u003cspan\u003eKaltjiti\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Herbe, raphia et laine\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H15 L45 W38\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Les tisserands du désert de Tjanpi\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eTjanpi (qui signifie « herbe sèche ») est né d'une série d'ateliers de vannerie organisés en 1995 par le Conseil des femmes Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunyjatjara dans des communautés isolées du désert occidental. S'appuyant sur des traditions d'utilisation de la fibre à des fins médicinales, cérémonielles et quotidiennes, les femmes se sont rapidement mises à la fabrication de paniers enroulés. Ces nouvelles compétences ont été partagées avec leurs proches\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes communautés voisines et le tissage s'est rapidement répandu. Aujourd'hui, plus de 400 femmes réparties dans 28 communautés fabriquent des paniers et des sculptures en herbe. Ce travail de la fibre est profondément ancré dans la culture du désert occidental et central. Lors de leurs collectes d'herbes du désert pour leur art textile, les femmes visitent des sites sacrés et\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003edes terres traditionnelles, chassent et cueillent de la nourriture pour leurs familles et enseignent à leurs enfants la culture du pays. Tjanpi Desert Weavers est une entreprise aborigène dirigée par un dirigeant aborigène. C'est une entreprise artistique, mais aussi sociale, qui offre de nombreux avantages et services sociaux et culturels aux tisserands et à leurs familles. La philosophie de Tjanpi est de préserver la culture, de maintenir les liens avec le pays et de fournir des emplois valorisants aux gardiens et aux enseignants du métier de tisserand du désert.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eMatériels\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Fabriquées à partir d'un mélange d'herbes, de graines et de plumes indigènes du désert, de raphia commercial (parfois teint avec des plantes indigènes), de ficelle et de laine, les œuvres d'art Tjanpi sont uniques, innovantes et en constante évolution. Certains paniers et sculptures contiennent du raphia acheté en Australie et importé de Madagascar. Les écheveaux de raphia naturel peuvent parfois être teints avec des teintures commerciales, et plus rarement avec des teintures naturelles. L'herbe la plus utilisée dans les œuvres d'art est le Minarri (Amphipogon caricirus).\u003c\/p\u003e","brand":"Tjanpi Desert Weavers","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47716036247776,"sku":"462-23","price":219.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/JoanneRobertsKaltjitidog462-2345x38x15cm-219.jpg?v=1756863681"},{"product_id":"violet-napurrurla-malbunka-warlukurlangu-jukurrpa-fire-country-dreaming-30x30cm-1","title":"Violet Napurrurla Malbunka, Warlukurlangu Jukurrpa (Rêve du pays du feu), 30x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste - Violet Napurrurla Malbunka\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Hermannsburg\/Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art - Corporation aborigène des artistes de Warlukurlangu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 6612\/23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Acrylique sur toile pré-tendue\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H30 L30 P3,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - Cette œuvre est affichée tendue et prête à être accrochée\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eCe Rêve appartient au pays Warlukurlangu, au sud-ouest de Yuendumu, dont les hommes Jampijinpa\/Jangala et les femmes Nampijinpa\/Nangala ont la garde. Un vieil homme, un « lungkarda » (lézard à langue bleue [Tiliqua multifasciata]), du groupe ethnique Jampijinpa, vivait sur une colline avec ses deux fils Jangala. Le vieil homme feignait la cécité et envoyait les deux garçons chasser de la viande. Pendant leur absence, il chassait et mangeait tout ce qu'il attrapait avant leur retour. Un jour, les fils revinrent avec un kangourou qu'ils avaient capturé après de longues recherches. Malheureusement, le kangourou était sacré pour le « lungkarda », à l'insu des garçons. Dans sa colère, le vieil homme décida de punir ses fils et, lors de leur sortie suivante, il posa son bâton de feu au sol et déclencha un immense feu de brousse qui les poursuivit sur des kilomètres, les propulsant parfois dans les airs. Bien que les garçons aient réussi à éteindre les flammes, la magie spéciale de « lungkarda » a maintenu le feu allumé et il est réapparu de son trou de lézard à la langue bleue. Épuisés, les garçons ont finalement été vaincus par les flammes. Dans les peintures warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le Jukurrpa, des sites particuliers et d'autres éléments. Les sites généralement représentés dans les peintures de ce Jukurrpa comprennent Warlukurlangu (une grotte pour hommes), Kirrkirrmanu (où le kangourou sacré a été tué), Wayililinypa (où le feu a tué les deux fils Jangala) et Marnimarnu (un bassin d'eau) où les deux Jangalas campaient.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003ch5\u003eArtiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan style=\"font-size: 15px;\"\u003eDétails actuellement indisponibles.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47875611263200,"sku":"6612\/23","price":179.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/VioletMalbunka6612-2330x30cm.jpg?v=1760406903"},{"product_id":"teranie-nangala-williams-wanakiji-jukurrpa-bush-tomato-dreaming-30x30cm-14","title":"Teranie Nangala Williams, Wanakiji Jukurrpa (Rêve de tomates de brousse), 30x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste autochtone - Teranie Nangala Williams\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 4726\/23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux - Acrylique sur toile pré-tendue\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eTaille (cm) - H30 L30 P3,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eVariantes d'affranchissement - \u003cspan\u003eL'œuvre est envoyée tendue et prête à être accrochée\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cspan\u003eOrientation - Peint de tous les côtés et prêt à être accroché comme souhaité\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eLe Wanakiji Jukurrpa (Rêve de la tomate buissonnante [Solanum chippendalei]) traverse Yaturlu (près du mont Théo, au nord de Yuendumu). Le « Wanakiji » pousse dans les régions ouvertes de spinifex. C'est une petite plante épineuse aux fleurs violettes qui produit des fruits verts charnus contenant de nombreuses petites graines noires. Après la cueillette, les graines sont retirées à l'aide d'une petite cuillère en bois appelée « kajalarra ». Le fruit peut ensuite être consommé cru ou enfilé sur des brochettes appelées « turlturrpa », puis cuit au feu. Le « Wanakiji » peut également être embroché et laissé sécher. Ainsi préparé, il est appelé « turlturrpa » et le fruit peut se conserver longtemps. Dans les peintures warlpiri contemporaines, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le Jukurrpa, des sites particuliers et d'autres éléments. Le Wanakiji Jukurrpa appartient aux femmes Napanangka\/Napangardi et aux hommes Japanangka\/Japangardi.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp style=\"float: left;\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Détails actuellement indisponibles\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47875781001440,"sku":null,"price":179.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/TeranieWilliams30x30cm4726-23.jpg?v=1760411538"},{"product_id":"sarah-napurrurla-leo-ngapa-jukurrpa-water-dreaming-puyurru-30x30cm-30","title":"Sarah Napurrurla Leo, Ngapa Jukurrpa (Rêve d'eau) - Puyurru, 30x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Sarah Napurrurla Leo\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Société des artistes aborigènes Warlukurlangu\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 5288\/23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux : Peinture acrylique sur toile pré-tendue\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eDimensions (cm) - H30 L30 P3,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOptions d'expédition : Œuvre expédiée tendue sur châssis et prête à être accrochée\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint sur toutes ses faces et peut être accroché comme vous le souhaitez.\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eLe site représenté sur cette peinture est Puyurru, à l'ouest de Yuendumu. Dans les lits de ruisseaux habituellement asséchés se trouvent des « mulju » (gouttières), ou puits naturels. Les « kirda » (propriétaires) de ce site sont des femmes Nangala\/Nampijinpa et des hommes Jangala\/Jampijinpa. Deux hommes Jangala, faiseurs de pluie, chantèrent la pluie, déchaînant une tempête gigantesque. La tempête traversa le pays d'est en ouest, initialement accompagnée d'un « pamapardu Jukurrpa » (Rêve des termites) de Warntungurru à Warlura, un point d'eau situé à 13 kilomètres à l'est de Yuendumu. À Warlura, un gecko nommé Yumariyumari souffla la tempête sur Lapurrukurra et Wilpiri. Des éclairs jaillirent à Wirnpa (également appelé Mardinymardinypa) et à Kanaralji. À ce stade, le sentier du Temps du Rêve inclut également le « kurdukurdu mangkurdu Jukurrpa » (Rêve des enfants des nuages). Le Temps du Rêve de l'eau a créé des collines à Ngamangama à l'aide de nuages ​​nains et a également figé de longs nuages ​​pointus dans le sol à Jukajuka, où ils sont encore visibles aujourd'hui sous forme de formations rocheuses.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eLe Rêve des termites poursuivit son voyage vers l'ouest jusqu'à Nyirripi, une communauté située à environ 160 km à l'ouest de Yuendumu. Le Rêve de l'eau voyagea ensuite depuis le sud, traversant Mikanji, un cours d'eau avec des zones humides au nord-ouest de Yuendumu. À Mikanji, la tempête fut recueillie par un « kirrkarlanji » (faucon brun [Falco berigora]) et emportée plus au nord. À Puyurru, le faucon déterra un gigantesque « warnayarra » (serpent arc-en-ciel). Le serpent transporta l'eau avec lui pour créer un autre grand lac, Jillyiumpa, près d'un poste avancé de cette région. Les « kirda » (propriétaires) de cette histoire sont les hommes Jangala et les femmes Nangala. Après s'être arrêté à Puyurru, le Rêve de l'eau a continué son voyage à travers d'autres lieux, notamment Yalyarilalku, Mikilyparnta, Katalpi, Lungkardajarra, Jirawarnpa, Kamira, Yurrunjuku et Jikaya, avant de se diriger vers le pays Gurindji au nord.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eDans la peinture warlpiri contemporaine, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le « Jukurrpa » (le Temps du Rêve). De courts traits figurent souvent les « mangkurdu » (cumulus et stratocumulus), et des lignes plus longues et fluides représentent les « ngawarra » (crues). De petits cercles servent à représenter les « mulju » (gouttières) et le lit des rivières.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Sarah Napurrurla Leo est née en 1971 à Napperly Station, une exploitation située à 122 km au nord d'Alice Springs, dans le Territoire du Nord australien. Plus tard, elle a déménagé avec ses parents de Napperly Station à la communauté de Laramba, à 205 km au nord-ouest d'Alice Springs. La communauté de Laramba a vu le jour en 1983 à Napperly Station, avant de s'installer à son emplacement actuel en 1984. Les parents de Sarah sont décédés. Elle laisse dans le deuil deux sœurs, Selma Napurrurla Leo et Katherine Napurrurla Leo, ainsi qu'un frère, Clement Japurrurla Leo. Sa grand-mère, Rita Nagala Dixon, est toujours vivante.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eSarah a reçu une éducation traditionnelle, passant du temps avec ses parents qui l'emmenaient dans le bush, aux alentours de Napperly, lui faisant découvrir les paysages et lui enseignant les coutumes de son pays. Plus tard, elle a vécu à Alice Springs où elle a rencontré son mari, originaire de Yuendumu, une communauté aborigène située à 190 km au nord-ouest d'Alice Springs. Peu après leur mariage, ils se sont installés à Yuendumu où elle vit depuis. Sarah a trouvé un emploi au sein du programme pour les personnes âgées, où elle prenait soin d'elles, les aidant lorsqu'elles étaient malades, leur tenant compagnie lorsqu'elles se sentaient seules ou effrayées par les orages.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eDepuis 2008, Sarah peint avec Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, un centre d'art aborigène situé à Yuendumu et géré par des Aborigènes. Elle peint les récits du Jukurrpa de son père, \u003cem\u003ele Karnta\u003c\/em\u003e Jukurrpa (Rêve des Femmes). Ces récits sont intimement liés à sa terre, à ses caractéristiques et à la faune et la flore qui y vivent. Elle peint également le Jukurrpa de sa mère, \u003cem\u003ele Ngurlur\u003c\/em\u003e Jukurrpa (Rêve des Semences). Sarah utilise une palette de couleurs libre pour proposer une interprétation moderne de sa culture traditionnelle.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Quand Sarah ne peint pas, elle s'occupe de son jeune fils, né en 2008.\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48147027591392,"sku":"5288\/23","price":189.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/SarahLeo30x30cm5288-23.jpg?v=1763707527"},{"product_id":"sarah-napurrurla-leo-ngapa-jukurrpa-water-dreaming-puyurru-30x30cm-31","title":"Sarah Napurrurla Leo, Ngapa Jukurrpa (Rêve d'eau) - Puyurru, 30x30cm","description":"\u003cul\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eArtiste aborigène - Sarah Napurrurla Leo\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCommunauté - Yuendumu\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n \u003cli\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eCentre d'art aborigène - Société des artistes aborigènes Warlukurlangu\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eNuméro de catalogue - 5680\/23\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eMatériaux : Peinture acrylique sur toile pré-tendue\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eDimensions (cm) - H30 L30 P3,5\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOptions d'expédition : Œuvre expédiée tendue sur châssis et prête à être accrochée\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\u003cli\u003e \u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003eOrientation - Peint sur toutes ses faces et peut être accroché comme vous le souhaitez.\u003c\/span\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\n\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch5\u003e Œuvre d'art\u003c\/h5\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan\u003eLe site représenté sur cette peinture est Puyurru, à l'ouest de Yuendumu. Dans les lits de ruisseaux habituellement asséchés se trouvent des « mulju » (gouttières), ou puits naturels. Les « kirda » (propriétaires) de ce site sont des femmes Nangala\/Nampijinpa et des hommes Jangala\/Jampijinpa. Deux hommes Jangala, faiseurs de pluie, chantèrent la pluie, déchaînant une tempête gigantesque. La tempête traversa le pays d'est en ouest, initialement accompagnée d'un « pamapardu Jukurrpa » (Rêve des termites) de Warntungurru à Warlura, un point d'eau situé à 13 kilomètres à l'est de Yuendumu. À Warlura, un gecko nommé Yumariyumari souffla la tempête sur Lapurrukurra et Wilpiri. Des éclairs jaillirent à Wirnpa (également appelé Mardinymardinypa) et à Kanaralji. À ce stade, le sentier du Temps du Rêve inclut également le « kurdukurdu mangkurdu Jukurrpa » (Rêve des enfants des nuages). Le Temps du Rêve de l'eau a créé des collines à Ngamangama à l'aide de nuages ​​nains et a également figé de longs nuages ​​pointus dans le sol à Jukajuka, où ils sont encore visibles aujourd'hui sous forme de formations rocheuses.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eLe Rêve des termites poursuivit son voyage vers l'ouest jusqu'à Nyirripi, une communauté située à environ 160 km à l'ouest de Yuendumu. Le Rêve de l'eau voyagea ensuite depuis le sud, traversant Mikanji, un cours d'eau avec des zones humides au nord-ouest de Yuendumu. À Mikanji, la tempête fut recueillie par un « kirrkarlanji » (faucon brun [Falco berigora]) et emportée plus au nord. À Puyurru, le faucon déterra un gigantesque « warnayarra » (serpent arc-en-ciel). Le serpent transporta l'eau avec lui pour créer un autre grand lac, Jillyiumpa, près d'un poste avancé de cette région. Les « kirda » (propriétaires) de cette histoire sont les hommes Jangala et les femmes Nangala. Après s'être arrêté à Puyurru, le Rêve de l'eau a continué son voyage à travers d'autres lieux, notamment Yalyarilalku, Mikilyparnta, Katalpi, Lungkardajarra, Jirawarnpa, Kamira, Yurrunjuku et Jikaya, avant de se diriger vers le pays Gurindji au nord.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003cspan\u003eDans la peinture warlpiri contemporaine, l'iconographie traditionnelle est utilisée pour représenter le « Jukurrpa » (le Temps du Rêve). De courts traits figurent souvent les « mangkurdu » (cumulus et stratocumulus), et des lignes plus longues et fluides représentent les « ngawarra » (crues). De petits cercles servent à représenter les « mulju » (gouttières) et le lit des rivières.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch5\u003e Artiste\u003c\/h5\u003e\n\n\u003cp\u003e Sarah Napurrurla Leo est née en 1971 à Napperly Station, une exploitation située à 122 km au nord d'Alice Springs, dans le Territoire du Nord australien. Plus tard, elle a déménagé avec ses parents de Napperly Station à la communauté de Laramba, à 205 km au nord-ouest d'Alice Springs. La communauté de Laramba a vu le jour en 1983 à Napperly Station, avant de s'installer à son emplacement actuel en 1984. Les parents de Sarah sont décédés. Elle laisse dans le deuil deux sœurs, Selma Napurrurla Leo et Katherine Napurrurla Leo, ainsi qu'un frère, Clement Japurrurla Leo. Sa grand-mère, Rita Nagala Dixon, est toujours vivante.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eSarah a reçu une éducation traditionnelle, passant du temps avec ses parents qui l'emmenaient dans le bush, aux alentours de Napperly, lui faisant découvrir les paysages et lui enseignant les coutumes de son pays. Plus tard, elle a vécu à Alice Springs où elle a rencontré son mari, originaire de Yuendumu, une communauté aborigène située à 190 km au nord-ouest d'Alice Springs. Peu après leur mariage, ils se sont installés à Yuendumu où elle vit depuis. Sarah a trouvé un emploi au sein du programme pour les personnes âgées, où elle prenait soin d'elles, les aidant lorsqu'elles étaient malades, leur tenant compagnie lorsqu'elles se sentaient seules ou effrayées par les orages.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp\u003eDepuis 2008, Sarah peint avec Warlukurlangu Artists Aboriginal Corporation, un centre d'art aborigène situé à Yuendumu et géré par des Aborigènes. Elle peint les récits du Jukurrpa de son père, \u003cem\u003ele Karnta\u003c\/em\u003e Jukurrpa (Rêve des Femmes). Ces récits sont intimement liés à sa terre, à ses caractéristiques et à la faune et la flore qui y vivent. Elle peint également le Jukurrpa de sa mère, \u003cem\u003ele Ngurlur\u003c\/em\u003e Jukurrpa (Rêve des Semences). Sarah utilise une palette de couleurs libre pour proposer une interprétation moderne de sa culture traditionnelle.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Quand Sarah ne peint pas, elle s'occupe de son jeune fils, né en 2008.\u003c\/p\u003e","brand":"Warlukurlangu Artists","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48147028050144,"sku":"5680\/23","price":189.0,"currency_code":"AUD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/files\/SarahLeo30x30cm5680-23.jpg?v=1763678286"}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0949\/4240\/collections\/Banner_hand_2ad770b3-5308-4b52-9b57-06f0c762e724.webp?v=1783481036","url":"https:\/\/artark.com.au\/fr\/collections\/aboriginal-artworks-under-600.oembed?page=7","provider":"ART ARK® ","version":"1.0","type":"link"}